Access might be denied only when strictly necessary in the opinion of the court and when publicity would prejudice the interests of justice. |
В доступе может быть отказано только тогда, когда это, по мнению соответствующей палаты, строго необходимо и когда гласность нарушала бы интересы правосудия. |
E. Information and publicity 17 - 18 9 |
Информация и гласность 17 - 18 11 |
E. Information and publicity 93 - 100 24 |
Е. Информация и гласность 93 - 100 31 |
He noted with satisfaction that Finland had made the declaration provided for in article 14 of the Convention and hoped that measures would be taken to give wide publicity to the procedure in question. |
Кроме того, г-н ван Бовен с удовлетворением отмечает, что Финляндия сделала заявление, предусмотренное в статье€14 Конвенции, и надеется, что в дальнейшем будут приняты соответствующие меры для того, чтобы придать этой процедуре широкую гласность. |
The usefulness of a public register lies in the belief that publicity can operate to some extent as a deterrent to enterprises engaging in restrictive business practices, as well as provide an opportunity for persons affected by such practices to be informed of them. |
Целесообразность ведения публичного реестра обусловлена тем, что гласность может оказывать определенное сдерживающее воздействие на предприятия, занимающиеся ограничительной деловой практикой, а также дает возможность лицам, пострадавшим от такой практики, получать о ней информацию. |
It was added that other elements, such as publicity of the membership of a corporate group and third parties' awareness of the existence of the group, could be added for consideration by individual States. |
Было добавлено, что для учета отдельными государствами могут быть дополнительно включены и другие элементы, такие как гласность относительно членства в корпоративной группе и осведомленность третьих сторон о существовании группы. |
The Committee should strive to publicize its work among the peoples it purported to protect; such publicity should also act as a deterrent against abuses by police and prison officers in States parties. |
Комитет должен стремиться к расширению знаний о своей работе среди людей, которых он предназначен защищать; такая гласность также должна служить средством, удерживающим полицию и работников тюрем в государствах-участниках от совершения неподобающих действий. |
It is also of utmost importance to remember that pressure and publicity cannot and should not relegate the highest priorities to the background, while less important issues are presented as virtual panaceas. |
Кроме того, крайне важно помнить о том, что давление и гласность не могут и не должны оттеснять на задний план самые приоритетные задачи и представлять в качестве реальной панацеи менее важные вопросы. |
Ad hoc procedures enabling victims to exercise their right to reparation should be given the widest possible publicity by private as well as public communication media. |
Специальным процедурам, позволяющим потерпевшим осуществлять свое право на возмещение вреда, следует обеспечивать максимальную гласность с помощью государственных и частных средств массовой информации. |
China will guarantee the lawful rights and interests of ethnic minorities, promote ethnic unity through publicity and education, and reinforce and develop ethnic relations, featuring equality, unity, mutual support and harmony. |
Китай будет гарантировать законные права и интересы этнических меньшинств, обеспечивать национальное единство через гласность и образование и укреплять и развивать этнические отношения на основе равноправия, единства, взаимной поддержки и гармонии. |
Provisions concerning the publicity of proceedings, the right to be heard, the right to receive a reasoned decision and the right of appeal are laid down by an act. |
Гласность рассмотрения, право быть заслушанным, право на мотивированное решение и право на пересмотр дела устанавливаются в законе. |
[Enhance] the publicity of relevant laws and regulations... through various kinds of seminars and training courses, with a view to raising the awareness and self discipline of relevant enterprises, research and education[al] institutions and personnel. |
[Наращивать] гласность соответствующих законов и регламентаций... за счет разного рода семинаров и курсов подготовки с целью повышения сознательности и самодисциплины соответствующих предприятий, исследовательских и образовательных заведений и персонала. |
Article 14 of the Covenant will be applied provided that the principles governing the publicity of trials as set forth in article 90 of the Federal Constitutional Law as amended in 1929 are in no way prejudiced and that: |
Статья 14 Пакта будет применяться при условии, что принципы, определяющие гласность судебного разбирательства, изложенные в статье 90 Федерального конституционного закона с поправками, внесенными в 1929 году, не будут ни в коей мере затрагиваться и что: |
Further strengthen the mechanisms for the effective implementation of the National Human Rights Programme at all levels of government (Austria), in particular strengthen the publicity, implementation and monitoring of the Programme and step-up dialogue with civil society in this regard (Germany) |
И далее укреплять механизмы эффективного осуществления Национальной программы в области прав человека на всех уровнях управления (Австрия), в частности усиливать гласность, процесс осуществления Программы и контроль за ее реализацией, а также активизировать диалог с гражданским обществом на этом направлении (Германия). |
Publicity was essential to the reform, for it offered the sole guarantee of good management. |
Необходимым условием реформ является гласность, поскольку только она способна гарантировать эффективность управления. |
Publicity is forbidden in proceedings involving minors. |
Гласность запрещена в ходе судебного процесса над несовершеннолетними. |
Publicity and arguing are certainly the most effective tools of the Parliamentary Commissioner. |
Гласность и предоставление аргументации, несомненно, являются наиболее эффективными средствами работы парламентского Уполномоченного. |
Publicity concerning State environmental studies and public access to decision-making is ensured by the holding of public hearings. |
Гласность государственной экологической экспертизы и доступ населения к принятию решений осуществляется путем проведения общественных слушаний. |
B. Publicity and dissemination of international norms and standards on disability |
В. Гласность и распространение международных норм и стандартов в области инвалидности |
Publicity also played a role in the case against the second Dutch national, Guus K., who was suspected of involvement in illicit arms trafficking and the commission of war crimes in Liberia. |
Гласность также сыграла определенную роль в деле против второго гражданина Нидерландов, Гууса К., который подозревался в участии в незаконной торговле оружием и совершении военных преступлений в Либерии. |
I don't need publicity. |
Мне не нужна гласность. |
Effective national machinery and publicity |
Эффективный национальный механизм и гласность |
The publicity, the headlines. |
Гласность, заголовки газет. |
B. Information and publicity |
В. Информация и гласность |
C. Information and publicity |
С. Информация и гласность |