Promulgation of statutes and other regulatory instruments shall be a mandatory condition of their entry into force. |
Опубликование законов и других нормативных актов является обязательным условием их вступления в силу. |
Promulgation of the national report is the principle of its accessibility for the public. |
Опубликование национального доклада позволяет реализовать принцип его доступности для общественности. |
Promulgation of salary scales, administrative and information issuances and updates to the Organization Manual |
Опубликование шкал окладов, административных и информационных циркуляров и дополнений к Справочнику по организационной структуре |
Promulgation of the Supplier Code of Conduct will further support the Organization's effort to promote the voluntary principles of corporate social responsibility initiative, as noted by the General Assembly in its resolution 59/288, paragraph 15. |
Опубликование кодекса поведения поставщиков будет еще больше содействовать усилиям Организации, направленным на поощрение применения на добровольной основе принципов, заложенных в инициативах в отношении общеорганизационной социальной ответственности, как отмечено Генеральной Ассамблеей в пункте 15 ее резолюции 59/288. |
The European Union looked forward to the promulgation and implementation of the rules as soon as possible. |
Европейский союз рассчитывает на скорейшее опубликование и осуществление этих правил. |
Secondly, the promulgation of the law which created what we call the anti-AIDS system has allowed for the drawing up of a national plan. |
В настоящее время эта программа достигла этапа укрепления стратегий профилактики и медицинского наблюдения, ориентированных на благо общества в целом. Во-вторых, опубликование закона, который создал то, что мы называем системой борьбы со СПИДом, позволило разработать национальный план. |
As a result, promulgation is considered an integral part of publication, for on its own it has no legal force in Costa Rican legislation, as is the case in other countries. |
Таким образом, опубликование подразумевает промульгирование, которое в нашем законодательстве не имеет той юридической силы, которую оно имеет в других странах. |
Promulgation and date of entry into force |
Опубликование и дата вступления в силу |
Its promulgation marks the successful collaboration between archives and records management experts and legal experts from the two Tribunals, the Archives and Records Management Section in New York and the Office of Legal Affairs. |
Опубликование этого бюллетеня является результатом успешного сотрудничества между специалистами по ведению архивов и документации и экспертами по юридическим вопросам из числа сотрудников двух трибуналов, Секции ведения архивов и документации в Нью-Йорке и Управления по правовым вопросам. |
a. Monthly system-wide promulgation of rates for freelance interpreters, translators and editors and promulgation of rates relating to hardship payments; |
а. ежемесячное опубликование в рамках всей системы информации о ставках для внештатных устных и письменных переводчиков и технических редакторов и опубликование информации о ставках выплат в связи с работой в трудных условиях; |
A major milestone was passed on 15 January 2007 with the promulgation of the interim Constitution and the formation of an interim Parliament. |
Одной из важных вех стало опубликование 15 января 2007 года временной конституции и формирование временного парламента. |
In Costa Rica, however, promulgation and publication merge into one; executive sanction or, where appropriate, reconfirmation, establishes the law's validity, whereas publication brings it into effect. |
В Коста-Рике понятия промульгирование и опубликование сливаются и представляют собой единый этап, поскольку состоятельность закона определяется санкцией исполнительной власти, а опубликование предопределяет начало его действия. |