Many delegations deemed the High Commissioner's five commitments to refugee women to be highly valuable, but affirmed the need for prompt and continued follow-up on implementation. |
Многие делегации рассматривали исключительно важными пять целей, поставленных Верховным комиссаром в отношении женщин-беженцев, однако указывали на необходимость скорейшего и постоянного осуществления связанных с ними последующих мероприятий. |
The enormous magnitude of the task and the need for prompt and effective delivery of justice has necessitated that the Tribunal should have adequate capabilities. |
Огромный масштаб этой задачи, а также необходимость обеспечения скорейшего и эффективного отправления правосудия диктуют необходимость того, чтобы Трибунал имел надлежащий потенциал. |
The Commission was continuing to develop the integrated peacebuilding strategy in order to reach prompt agreement on it with the new Government once the elections were over. |
Комиссия продолжает разрабатывать комплексную стратегию миростроительства в целях скорейшего достижения соглашения по ней с новым правительством после выборов. |
He was authorized to take any measures necessary in the interest of a just and prompt settlement and had unrestricted access to all documents and materials. |
Канцлер уполномочен принимать любые необходимые меры в интересах справедливого и скорейшего урегулирования и имеет неограниченный доступ ко всем документам и материалам. |
In its resolution 58/239 on Central America, the Assembly urged the Secretary-General to support that initiative with a view to its prompt implementation. |
В резолюции 58/239 по Центральной Америке Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря поддержать эту инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь. |
We believe that the Government of Guinea-Bissau is doing its utmost to ensure a prompt and full conclusion of the necessary pre-electoral work and the conduct of parliamentary elections on a democratic basis. |
Рассчитываем, что правительство Гвинеи-Бисау приложит максимум усилий для скорейшего и полного завершения необходимых предвыборных мероприятий и обеспечит проведение парламентских выборов на демократической основе. |
The Republic of Belarus calls for the prompt lifting of the economic, commercial and financial embargo of the Republic of Cuba by the United States. |
Республика Беларусь требует скорейшего снятия экономической, торговой и финансовой блокады Республики Куба со стороны Соединенных Штатов Америки. |
The State should guarantee that victims' families and civil society organizations are adequately involved in its development in order to secure prompt identification of the corpses in mass graves. |
Государству следует гарантировать адекватное участие семей жертв и организаций гражданского общества в его дальнейшей реализации с целью обеспечения скорейшего опознания тел в общих могилах. |
Thus, we reiterate the need to avoid any protectionist tendency and to move towards a prompt conclusion of the Doha Development Round. |
Поэтому мы подтверждаем необходимость избегать любого протекционизма и действовать в направлении скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития. |
I convey my condolences to his family, and I wish a prompt recovery to our UNOMIG staff who were injured in the same incident. |
Я передаю его семье свои соболезнования и желаю также скорейшего выздоровления нашим сотрудникам МООННГ, пострадавшим во время того же инцидента. |
Canada asked to be updated on the status of the Family Code and on efforts made by the Government to ensure its prompt adoption. |
Она просила сообщить, на каком этапе находится работа над семейным кодексом и какие меры принимает правительство для его скорейшего принятия. |
The United States expressed its support for the prompt completion of the negotiations to revise the Gothenburg Protocol, but indicated that it continued to have concerns with the process by which the proposed amendments had moved forward to date. |
Соединенные Штаты Америки высказались в поддержку скорейшего завершения переговоров по пересмотру Гётеборгского протокола, но указали на сохраняющуюся у них обеспокоенность в связи с процессом, посредством которого до данного момента выдвигались предлагаемые поправки. |
The Committee also urges the State party to take the necessary measures to expand the availability of municipality placements to ensure the prompt resettlement of refugees and to promote their full integration in the State party's society. |
Комитет также настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для расширения возможностей муниципальных приютов по обеспечению скорейшего расселения беженцев и содействию их полной интеграции в общество государства-участника. |
5.5 The author also considers that the State party's argument that transitional justice mechanisms are more appropriate for a comprehensive inquiry and investigation does not provide her with a guarantee of prompt prosecution of the perpetrators. |
5.5 Автор также полагает, что довод государства-участника о том, что переходные механизмы отправления правосудия более подходят для проведения всестороннего дознания и расследования, не обеспечивает ей гарантии скорейшего привлечения к ответственности виновных. |
At the Assembly's next session, his delegation would continue to press for the prompt start of negotiations, including on a prohibition against the production of fissile materials and on the destruction of existing arsenals. |
На следующей сессии Ассамблеи делегация страны оратора продолжит предпринимать шаги для скорейшего начала переговоров, в том числе относительно запрещения производства расщепляющегося материала и уничтожения существующих арсеналов. |
The priority Georgia attaches to the prompt settlement of internal conflicts through exclusively peaceful means is evidenced by the decision by the President of Georgia to appoint a special post of Minister for Special Assignments. |
Приоритетное для Грузии значение скорейшего урегулирования внутренних конфликтов, причем исключительно мирными средствами, выразилось в решении президента Грузии об учреждении специального поста министра по особым поручениям. |
Under the Montreal Protocol, States parties in non-compliance are requested to provide an explanation for non-compliance, as well as a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. |
В соответствии с Монреальским протоколом государства - участники, не соблюдающие его положения, должны представить объяснение относительно того, чем вызвано несоблюдение, а также план действий с указанием конкретных временных показателей для обеспечения скорейшего возвращения в режим соблюдения. |
It is now urgent to quickly stabilize the security situation, including, in particular, through the prompt resolution of the worrisome issue of the disarmament of foreign armed groups, which threaten to disturb, even compromise, the proper holding of elections. |
Сейчас необходимо добиться стабилизации ситуации в области безопасности, в том числе и путем скорейшего урегулирования нелегкого вопроса разоружения иностранных вооруженных формирований, которые угрожают помешать и даже поставить под вопрос проведение выборов должным образом. |
He noted the slow pace of ratification of and accession to some IMO Conventions and the need for States to take necessary measures to ensure their prompt entry into force. |
Представитель отметил медленные темпы ратификации некоторых конвенций ИМО или присоединения к ним, а также стоящую перед государствами необходимость принимать меры, требуемые для их скорейшего вступления в силу. |
Based on the assumption that the IADC guidelines will be adopted by the main Committee in 2004, ESA member and cooperating states stress the need for universal and prompt application of the guidelines. |
Основываясь на предположении о том, что руководящие принципы МККМ будут приняты основным Комитетом в 2004 году, члены и сотрудничающие государства ЕКА подчеркивают необходимость всеобщего и скорейшего применения этих руководящих принципов. |
As far as armed conflicts are concerned, we are convinced that if illicit trafficking in small arms and light weapons could be ended, it would be easier to arrive at a prompt and lasting settlement. |
Что касается вооруженных конфликтов, то мы убеждены в том, что, положив конец незаконному обороту стрелкового оружия и легких вооружений, будет легче достичь скорейшего и прочного урегулирования. |
At the time of writing, a pressing task is to secure prompt and tangible progress in the trade negotiations at the World Trade Organization (WTO) ministerial meeting to be held in Cancun in September 2003. |
В момент написания настоящего доклада насущная задача заключается в достижении скорейшего и ощутимого прогресса в ходе торговых переговоров на сессии Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО), которая состоится в Канкуне в сентябре 2003 года. |
Both Governments also tackled the issue of pensions, a problem on which they will intensify their efforts to find a prompt solution consistent with the responsibilities of the public authorities involved. |
Оба правительства также затронули проблему пенсионного обеспечения, в связи с которой они активизируют свои усилия в интересах скорейшего нахождения решения, которое согласовывалось бы с обязанностями соответствующих государственных органов». |
Once the two conventions are drawn up, Member States should take prompt measures for their rapid entry into force. |
Как только обе конвенции будут готовы, государства-члены могли бы принять надлежащие меры для их скорейшего вступления в силу. |
They also intend to review and seek prompt removal of technical barriers to trade through both bilateral cooperation and unilateral measures. |
Они намереваются также рассмотреть и изыскать возможность для скорейшего устранения технических барьеров в торговле как через двустороннее сотрудничество, так и с помощью односторонних мер. |