Английский - русский
Перевод слова Profitability
Вариант перевода Прибыльность

Примеры в контексте "Profitability - Прибыльность"

Примеры: Profitability - Прибыльность
Will big spending on computers guarantee profitability? Гарантируют ли большие траты на компьютеры большую прибыльность?
Supply chain financing represents a mechanism for the provision of financing to farmers which brings lower risk and enhanced profitability to the financier. Финансирование производственно-сбытовой цепочки представляет собой такой механизм финансирования фермеров, который снижает для кредиторов риски и повышает прибыльность операций.
Yet another definition of competitiveness may be derived from profitability and hence from the interplay of cost and price (see paragraph 25 to 28). В то же время можно и по-иному определить конкурентоспособность, положив в основу этого понятия прибыльность и соответственно взаимодействие издержек и цен (см. пункты 25-28).
(b) In sending countries, the profitability of the arrangement reduces a lot of supposed adoption agencies to thinking of it as a business venture in which the welfare of the child is often totally disregarded. Ь) В странах происхождения прибыльность установившегося порядка приводит к тому, что многие учреждения, которым доверено заниматься вопросами усыновления, вынуждены считать это коммерческой сделкой, при которой о благополучии ребенка совершенно забывают.
The only evidence concerning profitability is a general statement that the average profitability over a 20 year period was 35 per cent. Единственным свидетельством, касающимся прибыльности, является общее заявление о том, что средняя прибыльность за 20-летний период составила 35%.
The role of biotechnology in agriculture and food production is conditioned by the extent of the diffusion of the technology, which in turn, depends upon a number of factors, including technical feasibility, economic profitability, safety and public acceptance. Роль биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности зависит от масштабов распространения технологии, которые, в свою очередь, определяются целым рядом факторов, включая технические возможности, экономическую прибыльность, безопасность и общественное восприятие.
The profitability of the individual partners cannot be used as a reliable guide as to the future performance of the joint venture. Прибыльность работы компаний-партнеров совместного предприятия не может служить надежным ориентиром для оценки будущей работы совместного предприятия.
The workshop noted that low profitability of sustainable forestry compared with deforestation and other unsustainable practices was one of the main obstacles for sustainable forest management. На семинаре было отмечено, что низкая прибыльность устойчивого лесопользования по сравнению с обезлесением и другими методами ведения неустойчивого лесоводства является одним из главных препятствий в деле обеспечения устойчивого лесопользования.
The Panel considers that as the project was at such an early stage, there was insufficient evidence to establish any realistic indications of the profitability of the project overall. Группа считает, что поскольку осуществление проекта находилось на столь раннем этапе, отсутствуют достаточные доказательства, позволяющие реалистично оценить прибыльность проекта в целом.
The proposal for the new United Nations visitors' experience outlines a number of concrete steps that would result in elimination of the current losses of the guided tour operation and bring about its return to profitability. В предложении о новом качестве обслуживания посетителей Организации Объединенных Наций изложен ряд конкретных шагов, которые позволили бы устранить имеющиеся в настоящее время убытки в работе экскурсионного бюро и восстановить его прибыльность.
Peter Frankental stated that many financial institutions have shown willingness to address human rights issues when there is a regulatory requirement or a clear business case, or when steps can be taken that will not affect profitability. Петер Франкенталь заявил, что многие финансовые учреждения продемонстрировали готовность учитывать вопросы прав человека, когда это является нормативно-правовым требованием или очевидным деловым вопросом или когда могут быть предприняты шаги, не затрагивающие прибыльность.
It is advisable that statutory criteria for determining tariffs and fees take into account, in addition to social factors the Government regards as relevant, the concessionaire's interest in achieving a level of cash flow that ensures the economic viability and commercial profitability of the project. Целесообразно, чтобы статутные критерии расчета тарифов и сборов учитывали, помимо социальных факторов, которые правительство считает уместными, заинтересованность концессионера в обеспечении притока наличности в таком объеме, какой обеспечивал бы экономическую жизнеспособность и коммерческую прибыльность проекта.
The four investment criteria of safety, profitability, liquidity and convertibility should not be compromised. However, investment opportunities in emerging markets, particularly in Africa, should be reviewed continuously. Необходимо постоянно помнить о четырех критериях инвестиционной деятельности, которыми являются безопасность, прибыльность, ликвидность и конвертируемость, но при этом регулярно анализировать инвестиционные возможности, имеющиеся на формирующихся рынках, особенно в Африке.
Sixty-four percent (64 per cent) of the financial service providers supported by UNCDF managed to improve their profitability, and 56 per cent met targets for the quality of their portfolio. Шестидесяти четырем процентам (64 процента) поставщиков финансовых услуг, которым ФКРООН оказывает поддержку, удалось повысить свою прибыльность, и 56 процентов выполнили целевые показатели по качеству их портфеля.
(b) Low energy tariffs limit the profitability of energy efficiency projects and do not offer any incentive for a change of behaviour on behalf of the customers. Ь) низкие тарифы на энергию ограничивают прибыльность проектов в области энергоэффективности и никоим образом не поощряют потребителей к изменению поведения.
A key concern of the financial industry is that new regulations may reduce banks' profitability by a third, increase borrowing costs and credit availability especially for small and medium-sized enterprises and slow economic growth. Представителей финансового сектора беспокоит прежде всего то, что новые положения могут снизить прибыльность банков на одну треть, увеличить расходы на заимствования и сократить предложение кредитов, особенно для малых и средних предприятий, а также замедлить темпы экономического роста.
Governments and international knowledge-sharing networks need to facilitate the widespread dissemination, adaptation and adoption of technology and innovations to increase the productivity, profitability, resilience and climate change mitigation potential of rural production systems. Государства и международные сети по обмену знаниями должны содействовать широкому распространению, внедрению и освоению технологий и инноваций, способных повысить продуктивность, прибыльность, устойчивость к внешним потрясениям и способность сельских производственных систем смягчать последствия изменения климата.
These actors may "not care" about the outcome of their speculative activities except in terms of the potential profitability, or otherwise, of their transactions. Этих участников может "не волновать" исход их спекулятивной деятельности, за исключением такого фактора, как потенциальная прибыльность или убыточность их операций.
It may be noted that commercial banks have also entered the microfinance sector over the past ten years, mainly for reasons of diversification of activities, profitability and the prospect of rapid growth of the sector. Можно отметить, что в последние десять лет коммерческие банки также вышли на рынок микрофинансирования, в основном по таким причинам, как диверсификация деятельности, прибыльность и перспективы быстрого роста этого сектора.
If the profitability of firms depends on a willingness among poor segments of society to pay for local content, it is plausible that the private sector alone cannot create the right market conditions to fill this gap. В тех случаях, когда прибыльность компании будет зависеть от готовности неимущих слоев общества платить за местное информационное наполнение, одному частному сектору, по всей вероятности, не удастся создать нужные рыночные условия, которые позволили бы восполнить этот пробел.
(a) The envisaged investment policy would reflect the strategic purpose of funding liabilities and would take into account the safety, profitability, convertibility and liquidity of investments; а) предлагаемая инвестиционная политика будет отражать стратегическую цель финансирования обязательств и обеспечивать безопасность, прибыльность, конвертируемость и ликвидность инвестиций;
Innovation is central to sustaining the profitability of existing mines since by reducing production costs, new process techniques enable the profitable extraction and processing of lower-grade and more complex ores. Введение новых технологий является основным фактором, обеспечивающим сохранение прибыльности существующих шахт, поскольку, сокращая производственные затраты, новые методы обработки обеспечивают прибыльность процесса извлечения и обработки менее качественных и более сложных руд.
For example, electronic commerce (and, more broadly, trade facilitation) allows faster and cheaper transactions, increased profitability for both exporters and importers. Например, электронная торговля (и в целом упрощение процедур торговли) позволяет ускорить и удешевить операции, повышая тем самым прибыльность и экспортеров, и импортеров.
Nevertheless, UNICEF has attempted to expand the audiences and profitability of its publications in the following three ways: Тем не менее, ЮНИСЕФ пытается расширить свою аудиторию и повысить прибыльность продажи публикаций следующими тремя способами:
To the extent that this has important effects on overall profitability, users in less liberalized member States may exert pressure for greater domestic liberalization. В той степени, в какой это будет влиять на общую прибыльность операций, потребители в государствах-членах с меньшей степенью либерализации энергетического рынка будут требовать его большей либерализации.