First, the profitability of an innovation may not be a good measure of its net contribution to our standard of living. | Во-первых, прибыльность инноваций может быть плохим показателем общего вклада в наш уровень жизни. |
Furthermore, effective implementation of economic instruments is hindered by insufficient profitability of enterprises. | Кроме того, эффективному применению экономических инструментов препятствует недостаточная прибыльность предприятий. |
Some BDS, such as marketing, technology, accounting and legal services, have clearly proven their potential profitability, or financial viability. | Некоторые УРБ, относящиеся к таким областям, как маркетинг, технология, бухгалтерский учет и юридические услуги, в полной мере доказали свою потенциальную прибыльность, или финансовую жизнеспособность. |
Improve the welfare of the rural population, raising productivity and the profitability of agrarian production | Улучшить благосостояние сельского населения, повысив продуктивность и прибыльность аграрного производства |
Of particular importance is information in the public domain that the information market seems to neglect, for varying reasons: insufficient potential profitability, small readership or, more paradoxically, the public nature of the original data. | Особое значение имеет общественная информация, о которой, как представляется, забывает информационный рынок по ряду различных причин: недостаточная потенциальная прибыльность, небольшое число потребителей или, как это ни парадоксально, публичный характер исходных данных. |
In general the specialists from the Ministry admit that profitability remains on the low level. | В целом же специалисты министерства отмечают, что рентабельность производства остается на низком уровне. |
Fifth, weak profitability, owing to high debts and default risk, low economic - and thus revenue - growth, and persistent deflationary pressure on companies' margins, will continue to constrain firms' willingness to produce, hire workers, and invest. | В-пятых, низкая рентабельность, ввиду больших долгов и рисков неплатежа, низкий экономический рост - и, следовательно, рост доходов - а также продолжительное дефляционное давление на маржи компаний, будут ограничивать желание фирм производить, нанимать рабочих и инвестировать. |
The principles and characteristics of microfinance, including the focus on small, local banks, simple and accessible services, knowledge of and provision of education to clients, transparency and long-term profitability, can contribute to socially responsible and sustainable finance. | Принципы и характерные особенности микрофинансирования, в том числе основная забота о малых местных банках, простых и доступных услугах, предоставление знаний и просвещение клиентов, прозрачность и рентабельность в долгосрочной перспективе, могут внести вклад в задачу создания социально ответственной и устойчивой системы финансирования. |
There are also examples of simple improvements in technologies and techniques which have yielded greater profitability for renewable sources. | Есть также и примеры использования простых технических нововведений и несложных мер по совершенствованию технологических процессов, благодаря которым удалось значительно повысить рентабельность использования таких возобновляемых источников энергии, как биомасса. |
With reasonable price increases and improved capacity utilization, sawmilling companies with export market exposure were able to improve their profitability. | Благодаря этому росту цен и увеличению коэффициентов загрузки производственных мощностей лесопильные компании, осуществляющие поставки на экспорт, смогли повысить свою рентабельность. |
The expansion in the number of clients enabled the project to improve profitability of operations over the years. | Благодаря росту численности клиентов с годами удалось повысить доходность операций по проекту. |
The investments on the Forex market are able to bring in profit several times exceeding the profitability of banking deposits and unlimited opportunities to derive profit. | Инвестиции на рынке Forex способны приносить доход в несколько раз превышающий доходность банковских вкладов и неограниченные возможности извлечения прибыли. |
As is often the case in sub-prime mortgage lending, housing microfinance clients have been penalized for their "low profitability" by being forced to pay higher prices for access to housing finance. | Как часто бывает в случае с кредитованием непервоклассных заемщиков, заемщики по жилищным микрокредитам наказываются за свою «низкую доходность», будучи вынуждены платить высокую цену за доступ к жилищному финансированию. |
In an effort to enhance investment returns, opportunities to further diversify the portfolio would be explored, in particular in emerging and frontier markets, bearing in mind the Fund's four investment criteria: safety, profitability, liquidity and convertibility. | В целях повышения доходности инвестиций необходимо изыскивать возможности для дальнейшей диверсификации портфеля инвестиций, в частности инвестиций на формирующихся и пограничных рынках, исходя при этом из требования соблюдения Фондом четырех установленных критериев: сохранность, доходность, ликвидность и конвертируемость инвестиций. |
The Committee shares the Board's positive view of the initiative and stresses that the four criteria for investment established by the General Assembly in its resolution 32/73, namely, safety, profitability, liquidity and convertibility, remain the Fund's paramount investment guidelines. | Комитет разделяет положительную точку зрения Правления в отношении этой инициативы и подчеркивает, что четыре критерия инвестиционной деятельности, определенные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 32/73, а именно безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость, остаются главными руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда. |
Godfrey Industries has increased its profitability for the last 17 quarters, leading the field in biotech, pharmaceuticals, and genetic engineering. | Годфри Индастрис имеет значительную прибыль за последние 17 кварталов, ведущая в области биотехнологий, фармацевтики, и генной инженерии. |
By 1986, Qingdao Refrigerator had returned to profitability and grew in sales at an average of 83 percent annually. | К 1986 году компания вновь стала приносить прибыль, а продажи росли в среднем на 83 % в год. |
By 2015, six high speed rail lines, Beijing-Tianjin, Shanghai-Nanjing, Beijing-Shanghai, Shanghai-Hangzhou, Nanjing-Hangzhou and Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong report operational profitability. | В 2015 году шесть высокоскоростных железных дорог Пекин - Тяньцзин, Шанхай - Нанкин, Пекин - Шанхай, Шанхай - Ханчжоу, Нанкин - Ханчжоу и Гуанчжоу - Шэньчжэнь - Гонконг показали операционную прибыль. |
High profitability of Ufa enterprises insured balance sheet profit as much as 2.8 times higher then in 2002. | Высокая рентабельность уфимских заводов позволила получить балансовую прибыль, в 2,8 раза превышающую уровень 2002 года. |
However, the profitability and sustainability of successful microfinance institutions eventually convinced commercial financial institutions that the poor were bankable and that the returns on commercial participation in microfinance were real, given the high interest rates the poor were willing to pay on microloans. | Однако доходность и жизнеспособность преуспевающих учреждений микрофинансирования наконец убедили коммерческие финансовые структуры в том, что малоимущие достойны банковских услуг, а прибыль от коммерческого участия в микрофинансировании вполне реальна, учитывая, что такие клиенты готовы платить высокие проценты по микрокредитам. |
Consolidation of all the company's activities with a focus on the profitability of individual shops. | Консолидация деятельности фирмы с акцентом на выгодность отдельных сделок. |
Although, at the beginning, currency printing was used by a few individuals, its profitability has now attracted groups of businessmen and warlords who undertake joint operations to place orders for currency printing overseas. | Если первоначально к печатанию денежных знаков прибегали лишь считанные частные лица, теперь выгодность этого дела привлекает целые группы бизнесменов и «военных баронов», которые совместно размещают заказы на печатание банкнот за рубежом. |