The Special Rapporteur wishes to stress that profiling of immigrant communities and their purported association with criminal activities clearly contrast with principles of human dignity and the prohibition of discrimination. |
Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что профилирование сообществ мигрантов и их подразумеваемая связь с криминальной деятельностью находятся в явном противоречии с принципами соблюдения человеческого достоинства и запрета дискриминации. |
6.1.1 Defining and profiling the green belt path and selecting pilot project sites |
6.1.1 Определение и профилирование линии прохождения зеленого пояса и выбор экспериментальных проектных площадок |
These samples have included geo-acoustic profiling, photographic transects, sediment collection and recording of meteorological conditions. Yuzhmorgeologyia describes the techniques used and presents a description of each taxonomic group encountered. |
Эти пробы включали геоакустическое профилирование, фотографические разрезы, сбор осадков и регистрацию метеорологических условий. «Южморгеология» указывает применяемые методы и представляет описание каждой обнаруженной таксономической группы. |
Racial, ethnic and religious profiling and measures to combat terrorism |
Расовое, этническое и религиозное профилирование и меры по борьбе с терроризмом |
That a definition of profiling which would prioritize human rights protection be elaborated and agreed upon; |
Следует разработать и согласовать определение термина "профилирование", которое обеспечивало бы приоритетное значение защиты прав человека; |
I noted in this respect that national, ethnic, racial or religious profiling raises concerns with regard to the non-derogable principles of equality and non-discrimination. |
Я отметила в этой связи, что национальное, расовое или религиозное профилирование дает основание усомниться в неукоснительном соблюдении принципов равенства и недискриминации. |
Regarding religious minorities in particular, stigmatization and negative profiling were hampering the exercise of their fundamental human rights to manifest and practice their religions. |
В частности, что касается религиозных меньшинств, стигматизация и негативное профилирование препятствуют осуществлению их основных прав человека на вероисповедание и отправление религиозных обрядов. |
The Special Rapporteur is concerned that profiling based on stereotypical assumptions may bolster sentiments of hostility and xenophobia in the general public towards persons of certain ethnic or religious background. |
Специальный докладчик озабочен тем, что профилирование, основанное на стереотипных предположениях, может способствовать развитию у населения чувства враждебности и ксенофобии по отношению к лицам определенного этнического или религиозного происхождения. |
He explained that, in his view, profiling is an acceptable means of law enforcement activity when profiles are statistically proven. |
Он пояснил, что, по его мнению, профилирование является приемлемым средством деятельности правоохранительных органов, когда профили имеют статистическое подтверждение. |
Mr. Scheinin explained that in the context of counter-terrorism, permissible profiling should be based on the principle of proportionality and legitimacy of aim. |
Г-н Шейнин пояснил, что в контексте борьбы с терроризмом допустимое профилирование должно основываться на принципе соразмерности и законности цели. |
Reception standards, profiling and referral to differentiated procedures after disembarkation |
Стандарты приема, профилирование и применение дифференцированных процедур после высадки |
Selection of optimal sites for camps and their topographic profiling complements the modularization activities and is essential to warranting smooth logistical operations and to avoiding floods and security threats. |
Отбор оптимальных мест для создания лагерей и их топографическое профилирование дополняет обслуживание по модульному принципу, которое имеет исключительно важное значение для бесперебойного материально-технического обеспечения, а также для предотвращения наводнений и угроз безопасности. |
The Case Worker carries out the profiling of the families with a view to identifying the problem within the family, e.g. unemployment, irregular schooling of children, drug abuse, housing problems, etc... |
Ассистент осуществляет профилирование семьи с целью выявления проблем, с которыми она сталкивается, например безработица, нерегулярное обучение детей, наркомания, жилищные проблемы и т.д. |
A global mapping and profiling project should be a crucial first step, followed by legislation and policy changes in every country to improve the status of widows, in order to begin to reduce this important barrier to achieving the Goals. |
Глобальное картографирование и профилирование проекта должны стать первым важным шагом, за которым последует внесение способствующих улучшению положений вдов изменений в законодательство и политику каждой страны, что позволит начать сокращение существенного барьера на пути к достижению Целей. |
The Regional Centre should carry out a regular skills profiling to check gaps between the existing expertise and demand from country offices and to inform the staff development policy of the Centre. |
Региональный центр должен проводить профилирование профессиональных навыков, с тем чтобы контролировать разрыв между имеющимся уровнем знаний и опыта и спросом на них страновых отделений и на основе полученной информации разработать политику повышения квалификации сотрудников Центра. |
A range of actions were taken in that country to prevent and respond to the military recruitment of children, such as detailed profiling, issuance of refugee cards, identification of vulnerable cases and revitalized informal education activities. |
В этой стране была проведена целая серия мероприятий для предупреждения и принятия ответных мер в условиях вербовки детей на военную службу, таких, как детальное профилирование, выдача удостоверений беженцев, выявление уязвимых детей и активизация неформального просвещения. |
Data gathered and planned profiling and socio-economic surveys will be used to engage all actors in designing multi-year comprehensive durable solutions plans and enhance identification and response to persons at risk. |
Собранные данные, запланированное профилирование и социально-экономические обследования будут использованы для подключения всех сторон к разработке многолетних комплексных планов долгосрочных решений и усовершенствованию работы по выявлению лиц, находящихся в условиях риска, и принятию мер реагирования. |
Supporting measures such as licensing diamond miners and buyers, profiling production from mines and recording the characteristics of diamonds from each mine will be required to settle disputes regarding the origin of diamonds. |
Для разрешения споров относительно происхождения алмазов потребуются такие поддерживающие меры, как лицензирование добытчиков и скупщиков алмазов, профилирование добычи из копей и учет характеристик алмазов из каждой шахты. |
Information gathered by the Special Rapporteur indicates that profiling is widespread and, in some instances, institutionalized and that Governments are not collecting appropriate data in this connection. |
Собранная Специальным докладчиком информация указывает, что профилирование весьма распространено, а в некоторых случаях проводится официально в рамках учреждений, при этом правительства не собирают надлежащие данные в этой области. |
He also recommended that the Government take all necessary measures to prohibit in law and practice the use of profiles that reflect unexamined generalizations, such as profiling based on ethnic or national origin or religion. |
Он рекомендовал также правительству принять все необходимые меры для запрещения в законодательстве и на практике использования профилирования на основе неподтвержденных общих утверждений, включая профилирование по признаку этнической или национальной принадлежности и вероисповедания. |
At their eighth meeting the Ozone Research Managers are expected to receive an update from the satellite organizations on the status of their programmes and will continue to address satellite-related issues, this time with a focus on the vertical profiling of ozone. |
Ожидается, что на восьмом совещании Руководителей исследований по озону они получат актуальную информацию от организаций, имеющих спутники, о состоянии их программ, и продолжат решать связанные со спутниками вопросы, в этот раз с упором на вертикальное профилирование озонового слоя. |
The United States is taking concrete measures to make border and aviation security measures more effective and targeted to eliminate profiling based on race, religion, or ethnicity. |
Соединенными Штатами предпринимаются конкретные шаги по повышению эффективности мер обеспечения безопасности на границах государства и в сфере авиационных перевозок, призванных также устранить профилирование на основе расы, религии или этнической принадлежности. |
Persisting racial discrimination, prejudices, stereotyping and profiling of migrants as well as instances of racist statements and expressions, including with negative religious overtones by high public figures and the media remained of concern. |
У нее по-прежнему вызывают озабоченность сохраняющаяся расовая дискриминация, предрассудки, стереотипы и профилирование мигрантов, а также случаи расистских заявлений и высказываний, в том числе с отрицательным религиозным подтекстом, высокопоставленных общественных деятелей и журналистов. |
Field profiling of the path by means of studies of the soil, land use, land degradation, plant covering and water resources; |
профилирование линии зеленого пояса на местах путем исследования почвы, землепользования, уровня деградации земли, растительного покрова и водных ресурсов; |
It includes an overview of his activities since 15 December 2005 and his views on two thematic issues, "profiling" in the context of counter terrorism and suicide attacks as a form of terrorism. |
Он включает обзор деятельности Специального докладчика после 15 декабря 2005 года и его соображения по двум тематическим вопросам - "профилирование" в контексте борьбы с терроризмом и использование смертников как форма терроризма. |