Английский - русский
Перевод слова Profiling

Перевод profiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профилирование (примеров 116)
Selection of optimal sites for camps and their topographic profiling complements the modularization activities and is essential to warranting smooth logistical operations and to avoiding floods and security threats. Отбор оптимальных мест для создания лагерей и их топографическое профилирование дополняет обслуживание по модульному принципу, которое имеет исключительно важное значение для бесперебойного материально-технического обеспечения, а также для предотвращения наводнений и угроз безопасности.
Acknowledging further that forensic drug profiling combined with law enforcement intelligence can be an effective method of enhancing the capacity to contribute to a reduction in drug demand and, especially, in drug supply worldwide, признавая далее, что криминалистическое профилирование наркотиков в сочетании со сбором оперативных данных правоохранительными органами может оказаться эффективным методом работы, расширяющим возможности в области сокращения спроса на наркотики и особенно их предложения во всем мире,
After refugees, it appeared that the group of persons subjected to profiling was the second largest to suffer from the adoption of counter-terrorism measures. Оказывается, что после беженцев больше всех страдает от применения контртеррористических мер группа лиц, прошедших профилирование.
Profiling: users' needs and application in EU Member States Профилирование: потребности пользователей и применение в государствах - членах ЕС
However, laser (light amplification by stimulated emission of radiation) profiling is clearly inapplicable to the delineation of the 2,500 m isobath, or the seabed region associated with the base of the continental slope. Однако лазерное профилирование (усиление световых сигналов методом стимулирования излучения) явно неприемлемо для проведения 2500-метровых изобат или для района морского дна, связанного с основанием континентального склона.
Больше примеров...
Признаку (примеров 16)
Racial, ethnic and religious profiling should be seen as the tip of the iceberg of racism and discrimination. Выделение по расовому, этническому или религиозному признаку следует рассматривать как видимую часть айсберга расизма и дискриминации.
Most of these are chosen on the basis of ethnic or religious profiling. Большинство их были отобраны по признаку этнической или религиозной принадлежности.
In this context, the targeting of specific groups, including members of particular religious communities through so-called religious profiling, is of concern. В этом контексте озабоченность вызывает так называемое профилирование по религиозному признаку, направленное на представителей определенных групп населения, включая членов религиозных общин.
Moreover, the horizontal dimension of gender equality and the elimination of gender-based discrimination permeating the profiling and implementation of all E.U. policies up to now are constitutionally established. Кроме того, в настоящее время конституционно зафиксировано "горизонтальное" интегрирование принципов гендерного равенства и ликвидации дискриминации по признаку пола при разработке и реализации всех стратегий и политики ЕС.
Calls upon States not to resort to profiling based on stereotypes founded on grounds of discrimination prohibited by international law, including on racial, ethnic and/or religious grounds; призывает государства не допускать профилирования исходя из стереотипов, основывающихся на запрещенных международным правом признаках дискриминации, в том числе по расовому, этническому и/или религиозному признаку;
Больше примеров...
Характеризации (примеров 18)
The new 2009/2010 profiling criteria has been used to calculate the data below. Для расчета приведенных ниже данных были использованы новые критерии характеризации 2009/2010 года.
With the profiling method, the definitions of business, legal and local units are adapted to meet statistical needs as best possible. Благодаря методике характеризации определения единиц предприятий, юридических единиц и местных единиц были адаптированы, с тем чтобы более точно соответствовать статистическим потребностям.
In 2001, during the business survey, the Swiss Federal Statistical Office introduced profiling for some large enterprises and public administrations. Федеральное управление статистики ввело в действие в 2001 году новую методику характеризации некоторых государственных крупных предприятий и административных органов в ходе проведения переписи предприятий.
The table below summarizes all local authority profiling that has taken place since December 2005 when local authority profiling recommenced. Ниже в таблице приводится сводная информация о характеризации всех местных органов в период с декабря 2005 года, когда было возобновлено профилирование местных органов.
Profiling practices and related issues (profiling of public sector units, special purpose entities, etc.). З. Практика характеризации и связанные с ней вопросы (характеризация единиц государственного сектора, спецюрлиц и т.д.)
Больше примеров...
Характеризация (примеров 15)
Another obstacle is the lack of official and comprehensive figures on internally displaced persons, given that no comprehensive profiling of displaced persons has been undertaken in Sri Lanka since 2007. Еще одним препятствием является отсутствие официальных и всеобъемлющих данных о внутренне перемещенных лицах, учитывая, что всеобъемлющая характеризация перемещенных лиц не проводилась в Шри-Ланке с 2007 года.
Profiling makes it possible to take into consideration and handle the various organizations specific to each public service.. Характеризация позволяет учитывать и обрабатывать данные о разных организациях, присущих каждой администрации.
PROFILING IMPROVES THE STATISTICAL SYSTEM'S HANDLING OF THE PUBLIC SECTOR ХАРАКТЕРИЗАЦИЯ ПОВЫШАЕТ КАЧЕСТВО УПРАВЛЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫМ СЕКТОРОМ В РАМКАХ СТАТИСТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ
C. Profiling takes organizational units into account С. Характеризация учитывает организационные единицы
Profiling, thanks to the close cooperation it ensures with government and with the national accounts, ensures that such units are dealt with coherently. Благодаря тесному взаимодействию с административными системами и национальными счетами характеризация обеспечивает согласованную обработку данных об этих единицах.
Больше примеров...
Составления профилей (примеров 18)
As for the risk of discrimination, the trend towards tighter immigration controls in some States was leading some Governments to have recourse to the practice of "profiling" by religion or race, which did indeed entail such a risk and could result in human rights violations. Что касается риска дискриминации, тенденция к ужесточению иммиграционного контроля в некоторых государствах заставляет некоторые правительства обращаться к практике "составления профилей" по расовой и религиозной принадлежности, что действительно влечет такой риск и может привести к нарушению прав человека.
In Mozambique, South Africa and Swaziland, about 60 law enforcement officers of the joint land-border crossings were trained in control procedures, profiling and search techniques. В Мозамбике, Свазиленде и Южной Африке около 60 работников правоохранительных органов в совместных пунктах пересечения сухопутных границ прошли подготовку по процедурам контроля, составления профилей и методике поиска.
Funding alternate data-collection methods (e.g., national mapping and profiling projects), since conventional census methods inadequately capture data on widows. финансирования альтернативных методов сбора данных (например, национальные проекты картографирования и составления профилей), поскольку при применении обычных методов переписи населения собранные данные неадекватно отражают положение вдов;
Recognizing the value of drug signature analysis/profiling, Member States should consider establishing profiling programmes for specific ATS. Исходя из того, что анализ характерных признаков наркотиков/составление наркологических профилей имеют большое значение, государствам-членам следует изучить возможность разработки программ составления профилей в отношении конкретных САР.
UNDCP continued to develop methods for the characterization and impurity profiling of major drugs and their precursors. ЮНДКП продолжила разработку методов описания свойств наркотиков и составления профилей примесей основных наркотических средств и их прекурсоров.
Больше примеров...
Анализа (примеров 58)
IFJ/HRFJK recommended that India allow DNA profiling of the bodies from mass and unmarked graves in Jammu and Kashmir and allow for international investigation in this regard. МФС/ПФДК рекомендовали Индии дать согласие на проведение анализа ДНК тел, извлеченных из необозначенных массовых захоронений в штатах Джамму и Кашмир, и в этой связи дать согласие на проведение международного расследования.
The little bit of profiling I'm doing right now tells me I'm not telling you anything you don't already know. Немного анализа, который я делаю прямо сейчас, подсказывает мне что я не сказала тебе ничего, что ты не знал сам до этого.
UNDCP will continue to focus on technical assistance, training, quality assurance, harmonization of methods and procedures for the identification and analysis of drugs of abuse, including drug impurity profiling. ЮНДКП будет и впредь сосредоточивать внимание на оказании технической помощи, подготовке кадров, обеспечении качества, согласовании методов и процедур идентификации и анализа наркотиков, являющихся предметом злоупотребления, включая составление профилей содержания примесей в наркотиках.
UNHCR also initiated preliminary discussions on and received positive indications from the sides regarding a profiling exercise aimed at enhancing understanding of the problems and needs of the people living in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. УВКБ также провело предварительное обсуждение со сторонами и получило позитивные отклики от них в отношении проведения статистического анализа, направленного на более полное понимание проблем и потребностей населения Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов.
Eleven experts from 10 countries (Australia, Canada, France, Jordan, Mexico, Mongolia, the Netherlands, Japan, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America) and from Eurostat presented their profiling activities and experience. Одиннадцать экспертов из 10 стран (Австралия, Иордания, Канада, Мексика, Монголия, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Франция и Япония) и Евростата представили информацию о своей деятельности и опыте в области анализа структуры предприятий.
Больше примеров...
Категоризации (примеров 11)
He would also suggest a possible model for profiling based on the conduct rather than the characteristics of an individual. Он также намерен предложить вариант модели категоризации на основе поведения, а не с позиции характеристик отдельного человека.
The Special Rapporteur insists on the absolute necessity of profiling exercises to ensure that policies and programmes effectively respond to the evidence-based durable solution needs of internally displaced persons. Специальный докладчик настаивает на абсолютной необходимости категоризации в целях обеспечения того, чтобы политика и программы действительно соответствовали основанным на фактических данных потребностям внутренне перемещенных лиц в рамках долговременных решений.
Promote involvement of civil society in the protection of displaced populations. achieve 100 per cent compliance in registration and documentation or profiling of persons of concern. Достижение 100-процентного соблюдения установленных норм в процессе регистрации подмандатных лиц и выдачи им документов или их категоризации.
Georgia, Serbia and Sri Lanka offer examples of recent profiling exercises in the context of durable solutions. Примерами недавнего проведения категоризации в контексте долговременных решений служат Грузия, Сербия и Шри-Ланка.
During a meeting on 19 June, the Integrated Command Centre, militia leaders and other stakeholders agreed to review the preliminary results of the profiling, taking into account the eligibility criteria adopted in October 2008 as the numbers are significantly higher than expected. В ходе совещания, состоявшегося 19 июня, представители Единого командного центра, руководители ополченских формирований и другие заинтересованные субъекты договорились пересмотреть предварительные результаты категоризации демобилизованных бойцов с учетом принятых в октябре 2008 года критериев отбора, поскольку полученные цифры были существенно выше ожидаемого числа.
Больше примеров...
Оперативных разработок (примеров 7)
It is hoped that the agreement will also lead to joint law enforcement activities to expand their profiling and targeting programmes, which is essential in view of the average of 60,000 containers being processed monthly through the port of Durban alone. Выражается надежда на то, что в результате этого соглашения будут проведены совместные правоохранительные мероприятия в целях расширения их программ оперативных разработок и выявления объектов контроля, которым придается большое значение ввиду того, что через один лишь порт Дурбан ежемесячно проходит в среднем около 60000 контейнеров.
Various law enforcement initiatives have been started, mostly bilateral, to improve the regional information collection and analytical capacity, which is a prerequisite for the successful conduct of profiling techniques and programmes. Начато осуществление ряда правоохранительных мероприятий, главным образом на двусторонней основе, в целях совершенствования процесса регионального сбора информации и наращивания аналитического потенциала, которые являются предпосылкой для успешного применения методов и программ оперативных разработок.
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы.
Recalling its resolution 47/5, in which it recognized the value of illicit drug characterization and profiling in supporting law enforcement intelligence-gathering and operational work and the international fight against illicit drugs, ссылаясь на свою резолюцию 47/5, в которой она отдала должное важности определения характеристик и профилей наркотиков в помощь деятельности правоохранительных органов по сбору оперативной информации и проведению оперативных разработок, а также международной борьбе против запрещенных наркотиков,
Больше примеров...
Составления ориентировок (примеров 7)
It had been hoped that following the assessment, work could have begun on the formation and training of a container profiling unit, to provide intelligence to operational teams. Предполагалось, что по окончании этой оценки будет начата работа по формированию и подготовке подразделения для составления ориентировок по контейнерам с целью предоставления оперативных данных соответствующим подразделениям.
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок.
In partnership with the World Customs Organization, the UNODC Container Control Programme established special operational units in Ghana, Pakistan, Senegal and, in 2009, Turkmenistan, for the profiling of containerized freight for inspection. В рамках Программы ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками во взаимодействии с Всемирной таможенной организацией в Гане, Пакистане, Сенегале, а также в 2009 году в Туркменистане были созданы специальные оперативные группы с целью составления ориентировок на перевозимые контейнерами грузы, подлежащие досмотру.
Specialized port drug control teams that were established, trained and equipped in east African ports under the regional seaport control project have started to develop and apply container profiling techniques that have already resulted in major seizures of contraband. Специальные портовые службы контроля над наркотиками, которые были созданы, подготовлены и оснащены в восточноафриканских портах в рамках регионального проекта по контролю в морских портах, начали разработку и применение методов составления ориентировок по контейнерам, в результате применения которых уже были изъяты крупные партии контрабандных грузов.
The goAML application developed by UNODC, for instance, is an integrated database and intelligence analysis system that is intended for use by financial intelligence units and allows for the collection, rule-based analysis, risk-scoring, profiling and rapid dissemination of information to law enforcement agencies. Так, ЮНОДК разработало компьютерную программу goAML, которая представляет собой комплексную базу данных и систему анализа оперативной информации для использования подразделениями финансовой разведки и предназначена для сбора информации, ее анализа на основе системы правил, оценки риска, составления ориентировок и оперативного направления информации правоохранительным органам.
Больше примеров...
Составление профилей (примеров 5)
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков.
UNDCP will continue to focus on technical assistance, training, quality assurance, harmonization of methods and procedures for the identification and analysis of drugs of abuse, including drug impurity profiling. ЮНДКП будет и впредь сосредоточивать внимание на оказании технической помощи, подготовке кадров, обеспечении качества, согласовании методов и процедур идентификации и анализа наркотиков, являющихся предметом злоупотребления, включая составление профилей содержания примесей в наркотиках.
Speakers stressed the need for new and innovative interdiction measures, such as chemical profiling and tagging programmes, which enabled the substances involved and their origin to be identified. Ораторы подчеркивали, что необходимо принимать новые, нетрадиционные меры пресечения незаконного оборота, такие как составление профилей химических веществ и осуществление программ маркирования, которые позволяли бы идентифицировать соответствующие вещества и определять их происхождение.
The programme is assisting the new teams to become competent in effective risk assessment, targeting and profiling skills so that suspicious containers are identified early for examination by law enforcement services. При реализации данной программы новым группам будет оказано содействие в повышении уровня компетентности их сотрудников в таких областях, как эффективная оценка рисков, целенаправленный сбор информации и составление профилей, с тем чтобы обеспечить оперативное выявление подозрительных контейнеров для обследования их правоохранительными службами.
Because profiling doesn't work, people. Потому что составление профилей - бесполезно.
Больше примеров...