Английский - русский
Перевод слова Profiling

Перевод profiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профилирование (примеров 116)
Through the Programme, the Office promotes cooperation among law enforcement agencies, including on profiling and intelligence. В рамках этой программы Управление содействует развитию сотрудничества между правоохранительными органами, в том числе в таких областях, как профилирование и разведка.
The Regional Centre should carry out a regular skills profiling to check gaps between the existing expertise and demand from country offices and to inform the staff development policy of the Centre. Региональный центр должен проводить профилирование профессиональных навыков, с тем чтобы контролировать разрыв между имеющимся уровнем знаний и опыта и спросом на них страновых отделений и на основе полученной информации разработать политику повышения квалификации сотрудников Центра.
The 'real-time' electronic capture of passenger manifests (and other like documents) would allow Immigration Inspectors to conduct advanced passenger screening and profiling. Представление в электронном формате манифеста пассажиров в режиме реального времени (и других аналогичных документов) позволит иммиграционным инспекторам проводить предварительную проверку и осуществлять профилирование пассажиров на предмет их досмотра.
Activities completed in 2013 at this site include geo-acoustic profiling of 20 lines (894 km), photo/video profiling of 14 lines (625 km) and 27,472 photographic shots. В число работ, выполненных на этом участке в 2013 году, входят геоакустическое профилирование по 20 маршрутам (894 км), фото-видеопрофилирование по 14 маршрутам (625 км) и фотосъемки объемом 27472 кадров.
The profiling of the local authorities is addressing this problem by ensuring that all schools are accounted for either by the BRS of their respective local authority or by separating them into a separate enterprises on the Inter Departmental Business Register and being made available for BRS selection. Профилирование местных органов способствует решению этой проблемы посредством обеспечения того, чтобы все школы охватывались учетом либо в рамках РОП их соответствующего местного органа, либо посредством их выделения в категорию отдельных предприятий в Межведомственном коммерческом регистре и обеспечения возможности их отбора в рамках РОП.
Больше примеров...
Признаку (примеров 16)
Racial, ethnic and religious profiling should be seen as the tip of the iceberg of racism and discrimination. Выделение по расовому, этническому или религиозному признаку следует рассматривать как видимую часть айсберга расизма и дискриминации.
Uzbekistan was concerned about ongoing forms of discrimination on the grounds of ethnic origin and information on increasingly broad use by the police of racist profiling. Узбекистан обеспокоен сохраняющимися формами дискриминации по признаку этнического происхождения, а также информацией о все более широком использовании полицией расистского профилирования.
States should ensure that anti-terrorism legislation and policies and their application do not lead to negative consequences for members of religious groups, in particular as a result of religious profiling. Государствам следует обеспечить, чтобы законодательство и политика в области борьбы с терроризмом и практика их применения не имели негативных последствий для членов религиозных групп, в частности в результате профилирования по признаку религии.
Notes with deep concern the intensification of the overall campaign of vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, including the ethnic and religious profiling of religious minorities; с глубокой озабоченностью отмечает активизацию общей кампании по очернению религий и разжигание религиозной ненависти в целом, в том числе выделение религиозных меньшинств по признаку их этнической и религиозной принадлежности;
They recognised that acts of prejudice, discrimination, stereotyping, and racial, religious and sectarian profiling are affronts to human dignity and equality, and should not be condoned. Они признали, что существование предрассудков, стереотипов, а также проявления дискриминации по признаку расы, религии и принадлежности к какой-либо секте унижают достоинство человека, противоречат принципу равноправия и должны быть осуждены.
Больше примеров...
Характеризации (примеров 18)
The close cooperation involved in profiling makes it possible to keep constant track of the different ways such organizational units develop. Тесное сотрудничество, установленное в рамках характеризации, позволяет постоянно отслеживать различные изменения в этих организационных единицах.
Office for National Statistics Business (ONS) Data Division has a branch, part of which devotes its resources to profiling all types of business from Limited Companies, Limited Liability Partnerships, Public Corporations and Public Sector. Отдел статистики предприятий Управления национальной статистики (УНС) имеет подразделение, которое выделяет часть своих ресурсов для характеризации всех типов предприятий: обществ с ограниченной ответственностью, товариществ с ограниченной ответственностью, публичных корпораций и государственного сектора.
Use of profiling in the public sector in Switzerland Применение характеризации в государственном секторе Швейцарии
The priority for local authority profiling was those authorities with a high PAYE/employment ratio. Приоритетное значение при характеризации местных органов придавалось тем органам, у которых коэффициент отношения "РАУЕ/занятость" являлся высоким.
The table below summarizes all local authority profiling that has taken place since December 2005 when local authority profiling recommenced. Ниже в таблице приводится сводная информация о характеризации всех местных органов в период с декабря 2005 года, когда было возобновлено профилирование местных органов.
Больше примеров...
Характеризация (примеров 15)
Profiling makes it possible to take into consideration and handle the various organizations specific to each public service.. Характеризация позволяет учитывать и обрабатывать данные о разных организациях, присущих каждой администрации.
Profiling provides an overall solution to this problem by dealing with these units in direct cooperation with the public services concerned. Характеризация позволяет полностью решить эту проблему благодаря обработке данных об этих единицах в непосредственном сотрудничестве с соответствующими администрациями.
A. Profiling ensures high-quality updating of the information in the Register on public services А. Характеризация обеспечивает качественное обновление данных об административных единицах в Регистре
Profiling, thanks to the close cooperation it ensures with government and with the national accounts, ensures that such units are dealt with coherently. Благодаря тесному взаимодействию с административными системами и национальными счетами характеризация обеспечивает согласованную обработку данных об этих единицах.
Profiling practices and related issues (profiling of public sector units, special purpose entities, etc.). З. Практика характеризации и связанные с ней вопросы (характеризация единиц государственного сектора, спецюрлиц и т.д.)
Больше примеров...
Составления профилей (примеров 18)
Outcome: increased capacity for drug and precursor impurity profiling and characterization. Итог: расширение возможностей для составления профилей и характеристик наркотиков и содержания примесей.
Use of drug characterization and chemical profiling in support of drug law enforcement intelligence-gathering and operational work, as well as trend analysis: revised draft resolution Использование методов анализа характерных особенностей наркотиков и составления профилей химических веществ в поддержку мероприятий правоохранительных органов по сбору оперативных данных по наркотикам и их оперативной работы, а также технического анализа тенденций: пересмотренный проект резолюции
Experimental work to develop harmonized procedures for impurity profiling of methamphetamine has continued, and has been extended to cover key drugs of abuse, in particular methaqualone, in other geographical regions. Продолжалась экспериментальная работа по разработке согласованных процедур составления профилей содержания примесей в метамфетамине, которая была расширена для охвата ключевых наркотиков, в частности метаквалона, являющихся предметом злоупотребления в других географических регионах.
UNDCP should, in turn, provide technical support for profiling programmes (see paragraph 36 above). ЮНДКП в свою очередь следует оказывать техническую поддержку программам составления профилей веществ (см. пункт 36 выше)
The UNDCP Laboratory initiated experimental work to develop harmonized protocols for the impurity profiling of key narcotic drugs and psychotropic substances, concentrating initially on methamphetamine. Лаборатория ЮНДКП приступила к проведению различных экспериментов в целях разработки согласованных протоколов для составления профилей содержания примесей в наиболее широко распространенных наркотических средствах и психотропных веществах, первоначально сосредоточив свое внимание на метамфетамине.
Больше примеров...
Анализа (примеров 58)
Tools for recording operational data, including demographic, registration and profiling information, situational analysis and planning will be further systematized. Будет проведена дальнейшая систематизация механизмов учета оперативных данных, включая демографическую информацию и сведения о регистрации и профилировании, а также механизмов ситуационного анализа и планирования.
To date, 118 samples have been taken and will be analyzed for nuclear and mitochondrial DNA profiling, and 127 fingerprints have been collected. До настоящего времени было взято 118 образцов для анализа нуклеарной и митохондриальной ДНК в целях идентификации и были сняты 127 отпечатков пальцев.
The first objective, related to global monitoring, embraces a set of activities including the implementation of a series of tools for the collection and analysis of data, urban inequities household surveys, participatory rapid appraisals, community profiling, GIS and policy evaluations. Первая задача, касающаяся глобального мониторинга, охватывает ряд мероприятий, в том числе применение набора методик сбора и анализа данных, проведение обзоров домохозяйств и неравенства в городах, экспресс-оценок участников, профилирования групп населения, ГИС и оценку политики.
This publication helps disseminate good practices by profiling a broad spectrum of partnerships and underlining the win-win potential of partnerships, as well as the value of collaboration with the United Nations. UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. Данная публикация содействует распространению передовых методов работы, поскольку в ней содержится базовая информация по широкому спектру партнерств и подчеркивается положительный во всех отношениях потенциал партнерств, а также ценность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии.
Bearing in mind General Assembly resolution 59/162 of 20 December 2004, in which the Assembly encouraged Member States to investigate the possibility of establishing operational chemical profiling programmes and invited them to support such programmes to the extent possible, учитывая резолюцию 59/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года, в которой Ассамблея предложила государствам-членам рассмотреть возможность организации действующих программ анализа химического профиля и призвала их, по мере возможности, поддержать эти программы,
Больше примеров...
Категоризации (примеров 11)
Promote involvement of civil society in the protection of displaced populations. achieve 100 per cent compliance in registration and documentation or profiling of persons of concern. Достижение 100-процентного соблюдения установленных норм в процессе регистрации подмандатных лиц и выдачи им документов или их категоризации.
Context-specific barriers to durable solutions in national policies or legislation needed to be addressed through careful profiling of displacement situations. Препятствия, характерные для конкретных условий реализации долгосрочных решений на основе положений национальной политики или законодательства, должны устраняться с помощью тщательной категоризации типов перемещения населения.
She also asked for clarification of what was meant by riotous behaviour in a public place and how the provision was utilized, since she was concerned that it might lead to profiling of individuals or to misinterpretation of the intentions of particular groups in society. Она также интересуется тем, что имеется в виду под учинением массовых беспорядков в общественном месте, и как данное положение реализуется на практике, поскольку ее беспокоит тот факт, что это может приводить к неоправданной категоризации лиц либо к неправильному толкованию намерений определенных групп общества.
During a meeting on 19 June, the Integrated Command Centre, militia leaders and other stakeholders agreed to review the preliminary results of the profiling, taking into account the eligibility criteria adopted in October 2008 as the numbers are significantly higher than expected. В ходе совещания, состоявшегося 19 июня, представители Единого командного центра, руководители ополченских формирований и другие заинтересованные субъекты договорились пересмотреть предварительные результаты категоризации демобилизованных бойцов с учетом принятых в октябре 2008 года критериев отбора, поскольку полученные цифры были существенно выше ожидаемого числа.
Rather, the complexities point to the need for and importance of specialized and knowledge-based services in the field of profiling, such as those provided by the Joint IDP Profiling Service. Эти сложности скорее указывают на потребность в специализированных и основанных на знаниях услугах в области категоризации, подобных тем, которые оказывает Объединенная служба профилирования внутренне перемещенных лиц, а также на важное значение таких услуг.
Больше примеров...
Оперативных разработок (примеров 7)
It is hoped that the agreement will also lead to joint law enforcement activities to expand their profiling and targeting programmes, which is essential in view of the average of 60,000 containers being processed monthly through the port of Durban alone. Выражается надежда на то, что в результате этого соглашения будут проведены совместные правоохранительные мероприятия в целях расширения их программ оперативных разработок и выявления объектов контроля, которым придается большое значение ввиду того, что через один лишь порт Дурбан ежемесячно проходит в среднем около 60000 контейнеров.
Various law enforcement initiatives have been started, mostly bilateral, to improve the regional information collection and analytical capacity, which is a prerequisite for the successful conduct of profiling techniques and programmes. Начато осуществление ряда правоохранительных мероприятий, главным образом на двусторонней основе, в целях совершенствования процесса регионального сбора информации и наращивания аналитического потенциала, которые являются предпосылкой для успешного применения методов и программ оперативных разработок.
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
A recent initiative in southern and west African countries is a joint World Customs Organization/UNDCP programme planned for 1997-1998 to strengthen seaport controls at major African seaports and to develop targeting and profiling techniques. Одной из последних инициатив, связанных со странами южной и западной части Африки, является запланированная на 1997-1998 годы совместная программа Всемирной таможенной организации/ЮНДКП по укреплению механизмов контроля в крупнейших морских портах Африки и разработке методов выявления объектов контроля и оперативных разработок.
Recalling its resolution 47/5, in which it recognized the value of illicit drug characterization and profiling in supporting law enforcement intelligence-gathering and operational work and the international fight against illicit drugs, ссылаясь на свою резолюцию 47/5, в которой она отдала должное важности определения характеристик и профилей наркотиков в помощь деятельности правоохранительных органов по сбору оперативной информации и проведению оперативных разработок, а также международной борьбе против запрещенных наркотиков,
Больше примеров...
Составления ориентировок (примеров 7)
It had been hoped that following the assessment, work could have begun on the formation and training of a container profiling unit, to provide intelligence to operational teams. Предполагалось, что по окончании этой оценки будет начата работа по формированию и подготовке подразделения для составления ориентировок по контейнерам с целью предоставления оперативных данных соответствующим подразделениям.
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок.
The Container Control Programme of UNODC, a partnership with the World Customs Organization, has strengthened the capacity of staff at ports to intercept containers with illicit cargoes by using profiling and intelligence-sharing techniques, as demonstrated by increased seizures in key ports worldwide. Разработанная ЮНОДК в партнерстве со Всемирной таможенной организацией программа контроля за контейнерными перевозками способствовала укреплению возможностей работников портовых ведомств в плане перехвата контейнеров с незаконным грузом за счет составления ориентировок и обмена оперативной информацией, о чем свидетельствует рост изъятий в основных портах мира.
The goAML application developed by UNODC, for instance, is an integrated database and intelligence analysis system that is intended for use by financial intelligence units and allows for the collection, rule-based analysis, risk-scoring, profiling and rapid dissemination of information to law enforcement agencies. Так, ЮНОДК разработало компьютерную программу goAML, которая представляет собой комплексную базу данных и систему анализа оперативной информации для использования подразделениями финансовой разведки и предназначена для сбора информации, ее анализа на основе системы правил, оценки риска, составления ориентировок и оперативного направления информации правоохранительным органам.
UNDCP supported new initiatives, such as the development of systems for the analysis of criminal intelligence in drug investigations (implemented in close cooperation with the International Criminal Police Organization) and systems for profiling and tracking of sea containers. ЮНДКП поддерживала новые инициативы, такие как разработка систем анализа оперативной информации при расследовании дел, связанных с наркотиками (осуществляемые в тесном сотрудничестве с Международной организацией уголовной полиции), и системы составления ориентировок и отслеживания морских контейнеров.
Больше примеров...
Составление профилей (примеров 5)
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков.
UNDCP will continue to focus on technical assistance, training, quality assurance, harmonization of methods and procedures for the identification and analysis of drugs of abuse, including drug impurity profiling. ЮНДКП будет и впредь сосредоточивать внимание на оказании технической помощи, подготовке кадров, обеспечении качества, согласовании методов и процедур идентификации и анализа наркотиков, являющихся предметом злоупотребления, включая составление профилей содержания примесей в наркотиках.
Speakers stressed the need for new and innovative interdiction measures, such as chemical profiling and tagging programmes, which enabled the substances involved and their origin to be identified. Ораторы подчеркивали, что необходимо принимать новые, нетрадиционные меры пресечения незаконного оборота, такие как составление профилей химических веществ и осуществление программ маркирования, которые позволяли бы идентифицировать соответствующие вещества и определять их происхождение.
The programme is assisting the new teams to become competent in effective risk assessment, targeting and profiling skills so that suspicious containers are identified early for examination by law enforcement services. При реализации данной программы новым группам будет оказано содействие в повышении уровня компетентности их сотрудников в таких областях, как эффективная оценка рисков, целенаправленный сбор информации и составление профилей, с тем чтобы обеспечить оперативное выявление подозрительных контейнеров для обследования их правоохранительными службами.
Because profiling doesn't work, people. Потому что составление профилей - бесполезно.
Больше примеров...