Английский - русский
Перевод слова Profiling

Перевод profiling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Профилирование (примеров 116)
This profiling includes victims and suspects. Это профилирование включает жертв и подозреваемых.
The Study's programme consists of three phases: rapid, participatory urban profiling at the national and local levels, focusing on governance, slums, gender and the environment, complete with proposals for intervention; feasibility studies for priority areas of action; and follow-up implementation. Программа исследования включает три этапа: оперативное предусматривающее участие населения профилирование городов на национальном и местном уровнях с уделением основного внимания вопросам управления, трущоб, гендерной проблематике и окружающей среде в сочетании с предложениями в отношении мероприятий; технико-экономические обоснования по приоритетным областям деятельности; и последующее осуществление.
The 'real-time' electronic capture of passenger manifests (and other like documents) would allow Immigration Inspectors to conduct advanced passenger screening and profiling. Представление в электронном формате манифеста пассажиров в режиме реального времени (и других аналогичных документов) позволит иммиграционным инспекторам проводить предварительную проверку и осуществлять профилирование пассажиров на предмет их досмотра.
Activities completed in 2013 at this site include geo-acoustic profiling of 20 lines (894 km), photo/video profiling of 14 lines (625 km) and 27,472 photographic shots. В число работ, выполненных на этом участке в 2013 году, входят геоакустическое профилирование по 20 маршрутам (894 км), фото-видеопрофилирование по 14 маршрутам (625 км) и фотосъемки объемом 27472 кадров.
"Profiling" is generally defined as the systematic association of sets of physical, behavioural or psychological characteristics with particular offences and their use as a basis for making law-enforcement decisions. "Профилирование" обычно определяется как систематическое сопоставление наборов физических, поведенческих или психологических характеристик с конкретными правонарушениями и использование их в качестве основы для принятия решений по охране правопорядка.
Больше примеров...
Признаку (примеров 16)
Racial, ethnic and religious profiling should be seen as the tip of the iceberg of racism and discrimination. Выделение по расовому, этническому или религиозному признаку следует рассматривать как видимую часть айсберга расизма и дискриминации.
Religious profiling in the context of anti-terrorism measures should be prohibited by law. Необходимо в законодательном порядке запретить профилирование по религиозному признаку в рамках мер по борьбе с терроризмом.
States should ensure that anti-terrorism legislation and policies and their application do not lead to negative consequences for members of religious groups, in particular as a result of religious profiling. Государствам следует обеспечить, чтобы законодательство и политика в области борьбы с терроризмом и практика их применения не имели негативных последствий для членов религиозных групп, в частности в результате профилирования по признаку религии.
The Special Rapporteur emphasized that profiling practices based on ethnicity, national origin and/or religion regularly failed to meet the requirement of a proportionate means of countering terrorism and also entailed considerable negative consequences that may render these measures counterproductive in the fight against terrorism. Специальный докладчик подчеркивает, что практика профилирования по признаку этнической принадлежности, национального происхождения и/или религии, как правило, не соответствует требованию быть пропорциональным средством борьбы с терроризмом, а также влечет за собой серьезные негативные последствия, которые могут сделать эти меры контрпродуктивными в борьбе с терроризмом.
Notes with deep concern the intensification of the overall campaign of vilification of religions, and incitement to religious hatred in general, including the ethnic and religious profiling of religious minorities; с глубокой озабоченностью отмечает активизацию общей кампании по очернению религий и разжигание религиозной ненависти в целом, в том числе выделение религиозных меньшинств по признаку их этнической и религиозной принадлежности;
Больше примеров...
Характеризации (примеров 18)
In Switzerland the use of profiling with a practical methodology adapted to these particularities has greatly improved the situation. Внедрение методики характеризации в Швейцарии позволило значительно улучшить ситуацию в этой области благодаря прагматическому подходу, адаптированному к этой специфике.
Use of profiling in the public sector in Switzerland Применение характеризации в государственном секторе Швейцарии
Furthermore, profiling makes it possible to communicate statistical data on employment for the business survey and the quarterly employment statistics. С другой стороны, данная методика характеризации обеспечивает передачу статистических данных о занятости для переписи предприятий и квартальной статистики занятости.
In 2001, during the business survey, the Swiss Federal Statistical Office introduced profiling for some large enterprises and public administrations. Федеральное управление статистики ввело в действие в 2001 году новую методику характеризации некоторых государственных крупных предприятий и административных органов в ходе проведения переписи предприятий.
The profiling that has so far been developed ensures the updating of structures and addresses in the Business and Enterprise Register; in the current situation, it provides quality assurance for the survey that serves as a basis for business statistics. Методика характеризации, разработанная на сегодняшний день, обеспечивает, с одной стороны, отслеживание структур и адресов в Регистре предприятий и учреждений.
Больше примеров...
Характеризация (примеров 15)
Profiling also makes it possible through pragmatic approaches to link such fields with existing structures in the Business and Enterprise Register. Также благодаря прагматическому подходу характеризация позволяет увязывать эти отрасли с существующими в РПУ структурами.
Profiling provides an overall solution to this problem by dealing with these units in direct cooperation with the public services concerned. Характеризация позволяет полностью решить эту проблему благодаря обработке данных об этих единицах в непосредственном сотрудничестве с соответствующими администрациями.
C. Profiling takes organizational units into account С. Характеризация учитывает организационные единицы
Profiling, thanks to the close cooperation it ensures with government and with the national accounts, ensures that such units are dealt with coherently. Благодаря тесному взаимодействию с административными системами и национальными счетами характеризация обеспечивает согласованную обработку данных об этих единицах.
E. Profiling ensures the necessary distinctions are made for economic analysis Характеризация обеспечивает разбивку, необходимую для экономического анализа
Больше примеров...
Составления профилей (примеров 18)
In Mozambique, South Africa and Swaziland, about 60 law enforcement officers of the joint land-border crossings were trained in control procedures, profiling and search techniques. В Мозамбике, Свазиленде и Южной Африке около 60 работников правоохранительных органов в совместных пунктах пересечения сухопутных границ прошли подготовку по процедурам контроля, составления профилей и методике поиска.
Through CCLEC, UNDCP provided training in risk profiling and targeting techniques to customs and port authorities from Aruba, the Dominican Republic, Guyana, Haiti, Jamaica, the Netherlands Antilles and Trinidad and Tobago, using the World Customs Organization's training syllabus. Через КССТЗ ЮНДКП организовала профессиональную подготовку по вопросам составления профилей рисков и методике постановки целей для сотрудников таможенных и портовых служб Арубы, Гаити, Гайаны, Доминиканской Республики, Нидерландских Антильских островов, Тринидада и Тобаго и Ямайки с использованием программ подготовки Всемирной таможенной организации.
Recognizing the value of drug signature analysis/profiling, Member States should consider establishing profiling programmes for specific ATS. Исходя из того, что анализ характерных признаков наркотиков/составление наркологических профилей имеют большое значение, государствам-членам следует изучить возможность разработки программ составления профилей в отношении конкретных САР.
Those initiatives included the strengthening of early warning systems for ATS, monitoring precursors to prevent illicit manufacture and the profiling of seized substances in order to counter trafficking in those substances more effectively. Эти инициативы включают укрепление системы раннего предупреждения о САР, контроль за прекурсорами для предотвращения незаконного изготовления стимуляторов и составления профилей изъятых веществ для более эффективной борьбы с их оборотом.
Experimental work to develop harmonized procedures for impurity profiling of methamphetamine has continued, and has been extended to cover key drugs of abuse, in particular methaqualone, in other geographical regions. Продолжалась экспериментальная работа по разработке согласованных процедур составления профилей содержания примесей в метамфетамине, которая была расширена для охвата ключевых наркотиков, в частности метаквалона, являющихся предметом злоупотребления в других географических регионах.
Больше примеров...
Анализа (примеров 58)
Tools for recording operational data, including demographic, registration and profiling information, situational analysis and planning will be further systematized. Будет проведена дальнейшая систематизация механизмов учета оперативных данных, включая демографическую информацию и сведения о регистрации и профилировании, а также механизмов ситуационного анализа и планирования.
To date, 118 samples have been taken and will be analyzed for nuclear and mitochondrial DNA profiling, and 127 fingerprints have been collected. До настоящего времени было взято 118 образцов для анализа нуклеарной и митохондриальной ДНК в целях идентификации и были сняты 127 отпечатков пальцев.
Main challenges lie in: legal constraints in the access to administrative data; the lack of common identifiers; the quality of input data; and profiling activities. Основные выявленные проблемы были связаны с правовыми ограничениями на доступ к административным данным; отсутствием общего идентификационного кода; качеством вводимых данных; а также процедурами анализа структуры предприятий.
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
Analytical procedures for methamphetamine impurity profiling were further developed, and investigations into the feasibility of using impurity profiling to differentiate ephedrine samples continued in order to identify their sources for law enforcement purposes. Были развиты процедуры анализа для составления профилей примесей метамфетамина, а также продолжились исследования использования профилей примесей для распознавания образцов эфедрина с целью определения их источников в правоохранительных целях.
Больше примеров...
Категоризации (примеров 11)
He would also suggest a possible model for profiling based on the conduct rather than the characteristics of an individual. Он также намерен предложить вариант модели категоризации на основе поведения, а не с позиции характеристик отдельного человека.
The Special Rapporteur reiterates the overall importance of profiling as a collaborative information-gathering process, which is indispensable for advocacy on durable solutions, policy-making and, most notably, planning and implementing durable solutions. Специальный докладчик вновь заявляет об общей важности категоризации как основанного на сотрудничестве процесса сбора информации, который имеет незаменимое значение для отстаивания интересов изыскания долговременных решений, формирования политики и, прежде всего, планирования и осуществления долговременных решений.
Promote involvement of civil society in the protection of displaced populations. achieve 100 per cent compliance in registration and documentation or profiling of persons of concern. Достижение 100-процентного соблюдения установленных норм в процессе регистрации подмандатных лиц и выдачи им документов или их категоризации.
Georgia, Serbia and Sri Lanka offer examples of recent profiling exercises in the context of durable solutions. Примерами недавнего проведения категоризации в контексте долговременных решений служат Грузия, Сербия и Шри-Ланка.
Rather, the complexities point to the need for and importance of specialized and knowledge-based services in the field of profiling, such as those provided by the Joint IDP Profiling Service. Эти сложности скорее указывают на потребность в специализированных и основанных на знаниях услугах в области категоризации, подобных тем, которые оказывает Объединенная служба профилирования внутренне перемещенных лиц, а также на важное значение таких услуг.
Больше примеров...
Оперативных разработок (примеров 7)
It is hoped that the agreement will also lead to joint law enforcement activities to expand their profiling and targeting programmes, which is essential in view of the average of 60,000 containers being processed monthly through the port of Durban alone. Выражается надежда на то, что в результате этого соглашения будут проведены совместные правоохранительные мероприятия в целях расширения их программ оперативных разработок и выявления объектов контроля, которым придается большое значение ввиду того, что через один лишь порт Дурбан ежемесячно проходит в среднем около 60000 контейнеров.
The interdiction results of Balkan route countries in heroin trafficking mentioned earlier were also a result of the application, initially by typical destination countries only, of profiling techniques, which were constantly reformed in the light of analysis of known illicit trafficking modes and patterns. Упоминавшиеся ранее результаты, достигнутые странами "балканского маршрута" в пресечении незаконного оборота героина, были также следствием применения - первоначально лишь в отношении типичных стран назначения - методов оперативных разработок, которые постоянно модернизировались в свете анализа известных моделей, структуры и динамики незаконного оборота.
A recent initiative in southern and west African countries is a joint World Customs Organization/UNDCP programme planned for 1997-1998 to strengthen seaport controls at major African seaports and to develop targeting and profiling techniques. Одной из последних инициатив, связанных со странами южной и западной части Африки, является запланированная на 1997-1998 годы совместная программа Всемирной таможенной организации/ЮНДКП по укреплению механизмов контроля в крупнейших морских портах Африки и разработке методов выявления объектов контроля и оперативных разработок.
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы.
Recalling its resolution 47/5, in which it recognized the value of illicit drug characterization and profiling in supporting law enforcement intelligence-gathering and operational work and the international fight against illicit drugs, ссылаясь на свою резолюцию 47/5, в которой она отдала должное важности определения характеристик и профилей наркотиков в помощь деятельности правоохранительных органов по сбору оперативной информации и проведению оперативных разработок, а также международной борьбе против запрещенных наркотиков,
Больше примеров...
Составления ориентировок (примеров 7)
(e) All law enforcement officers working in border areas should be familiar with assessing risks, targeting and profiling. ё) все сотрудники правоохранительных органов, работающие на границе, должны обладать навыками оценки рисков, определения объектов контроля и составления ориентировок.
In partnership with the World Customs Organization, the UNODC Container Control Programme established special operational units in Ghana, Pakistan, Senegal and, in 2009, Turkmenistan, for the profiling of containerized freight for inspection. В рамках Программы ЮНОДК по контролю за контейнерными перевозками во взаимодействии с Всемирной таможенной организацией в Гане, Пакистане, Сенегале, а также в 2009 году в Туркменистане были созданы специальные оперативные группы с целью составления ориентировок на перевозимые контейнерами грузы, подлежащие досмотру.
Specialized port drug control teams that were established, trained and equipped in east African ports under the regional seaport control project have started to develop and apply container profiling techniques that have already resulted in major seizures of contraband. Специальные портовые службы контроля над наркотиками, которые были созданы, подготовлены и оснащены в восточноафриканских портах в рамках регионального проекта по контролю в морских портах, начали разработку и применение методов составления ориентировок по контейнерам, в результате применения которых уже были изъяты крупные партии контрабандных грузов.
The Container Control Programme of UNODC, a partnership with the World Customs Organization, has strengthened the capacity of staff at ports to intercept containers with illicit cargoes by using profiling and intelligence-sharing techniques, as demonstrated by increased seizures in key ports worldwide. Разработанная ЮНОДК в партнерстве со Всемирной таможенной организацией программа контроля за контейнерными перевозками способствовала укреплению возможностей работников портовых ведомств в плане перехвата контейнеров с незаконным грузом за счет составления ориентировок и обмена оперативной информацией, о чем свидетельствует рост изъятий в основных портах мира.
UNDCP supported new initiatives, such as the development of systems for the analysis of criminal intelligence in drug investigations (implemented in close cooperation with the International Criminal Police Organization) and systems for profiling and tracking of sea containers. ЮНДКП поддерживала новые инициативы, такие как разработка систем анализа оперативной информации при расследовании дел, связанных с наркотиками (осуществляемые в тесном сотрудничестве с Международной организацией уголовной полиции), и системы составления ориентировок и отслеживания морских контейнеров.
Больше примеров...
Составление профилей (примеров 5)
The training course focused on chemical precursors used in heroin manufacture, container control and risk profiling. Их основными темами были химические прекурсоры, используемые для изготовления героина, контроль за контейнерными перевозками и составление профилей рисков.
UNDCP will continue to focus on technical assistance, training, quality assurance, harmonization of methods and procedures for the identification and analysis of drugs of abuse, including drug impurity profiling. ЮНДКП будет и впредь сосредоточивать внимание на оказании технической помощи, подготовке кадров, обеспечении качества, согласовании методов и процедур идентификации и анализа наркотиков, являющихся предметом злоупотребления, включая составление профилей содержания примесей в наркотиках.
Speakers stressed the need for new and innovative interdiction measures, such as chemical profiling and tagging programmes, which enabled the substances involved and their origin to be identified. Ораторы подчеркивали, что необходимо принимать новые, нетрадиционные меры пресечения незаконного оборота, такие как составление профилей химических веществ и осуществление программ маркирования, которые позволяли бы идентифицировать соответствующие вещества и определять их происхождение.
The programme is assisting the new teams to become competent in effective risk assessment, targeting and profiling skills so that suspicious containers are identified early for examination by law enforcement services. При реализации данной программы новым группам будет оказано содействие в повышении уровня компетентности их сотрудников в таких областях, как эффективная оценка рисков, целенаправленный сбор информации и составление профилей, с тем чтобы обеспечить оперативное выявление подозрительных контейнеров для обследования их правоохранительными службами.
Because profiling doesn't work, people. Потому что составление профилей - бесполезно.
Больше примеров...