The authorities in Serbia and Montenegro are about to resume dialogue with Pristina. |
Власти в Сербии и Черногории намереваются возобновить диалог с Приштиной. |
The passenger train running between Pristina and Pec is now a regular service. |
В настоящее время между Приштиной и Печем регулярно ходит пассажирский поезд. |
Some good contacts have been established with Pristina and Kosovo in the area of labour statistics. |
Успешные контакты в области статистики труда налажены с Приштиной и Косово. |
The proposal, submitted after 14 months of negotiations, has been accepted by Pristina and rejected by Belgrade. |
Это предложение, представленное после 14 месяцев переговоров, было принято Приштиной и отвергнуто Белградом. |
Pristina's embargo on Serbian products had a ripple effect on the socio-economic conditions of the Serb community in Kosovo. |
Введенное Приштиной эмбарго на сербские товары отразилось на социально-экономическом положении сербской общины в Косово. |
A microwave link between Pristina and Skopje was installed with the help of the Swedish International Development Cooperation Agency. |
С помощью Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития была налажена линия радиорелейной связи между Приштиной и Скопье. |
Finally, allow me to reiterate our position on dialogue with Pristina. |
Наконец, позвольте мне подтвердить нашу позицию относительно диалога с Приштиной. |
We have strong expectations that the Court will not legitimize Pristina's UDI. |
Мы твердо надеемся на то, что Суд не узаконит одностороннее провозглашение Приштиной независимости Косово. |
Rejecting unilateral actions by any party, he said that Serbia continued to promote and pursue the policy of finding peaceful solutions in a constructive dialogue with Pristina. |
Указав на неприемлемость односторонних действий любой из сторон, он сказал, что Сербия продолжает содействовать поиску мирных решений в рамках конструктивного диалога с Приштиной и придерживаться соответствующего курса. |
The new government reaffirmed its commitment to the European Union-facilitated dialogue with Pristina and to the full implementation of the 19 April 2013 Agreement. |
Новое правительство подтвердило свою приверженность диалогу с Приштиной, проводимому при содействии Европейского союза, для всестороннего осуществления Соглашения от 19 апреля 2013 года. |
This is not where we should be. Understandably, the public reaction in Serbia to Pristina's unilateral declaration of independence has been clear and loud. |
Нам нужно совсем не это. Понятно, что реакция общественности в Сербии на одностороннее провозглашение Приштиной независимости была четкой и громкой. |
The city's buses, trains and planes together all serve to maintain a high level of connectivity between Pristina many different districts and beyond. |
Автобусы, поезда и самолёты служат для поддержания высокого уровня транспортного сообщения между Приштиной и другими населёнными пунктами в регионе и за его пределами. |
I would like to assure him that we want to maintain a close dialogue with Pristina in the context of the EULEX deployment throughout Kosovo. |
Я хотел бы заверить его в том, что мы будем поддерживать живой диалог с Приштиной в контексте развертывания МОВЗ в Косово. |
We welcome the readiness of the Belgrade leadership to continue constructive cooperation with the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and also with Pristina. |
Мы приветствуем готовность белградского руководства к продолжению конструктивного сотрудничества с Миссией Организации Объединенных Наций в Косово, а также с Приштиной. |
Finally, we call on all responsible stakeholders to avoid ever again putting themselves in a position of supporting any additional destabilizing acts by Pristina. |
Наконец, мы призываем все ответственные стороны избегать впредь ситуаций, в которых они своими действиями могли бы способствовать совершению Приштиной новых дестабилизирующих актов. |
It is also why we believe that we must settle all other issues with Pristina, because our region needs to have a stable environment. |
Вот почему я считаю, что мы должны урегулировать с Приштиной все другие вопросы, поскольку нашему региону необходима стабильная обстановка. |
The Mission also aimed at improving Pristina's relations with Belgrade and promoting enhanced cooperation with international organizations, regional integration and the transition to a market-based economy. |
Миссия также стремилась добиться улучшения отношений между Приштиной и Белградом, содействовать укреплению сотрудничества с международными организациями, региональной интеграции и переходу к рыночной экономике. |
I welcome the fact that Belgrade has decided to resume direct dialogue with Pristina and that the working group on missing persons will meet in early March. |
Я приветствую тот факт, что Белград решил возобновить прямой диалог с Приштиной и что Рабочая группа по пропавшим без вести лицам соберется в начале марта этого года. |
We also urge Belgrade to continue the direct dialogue with Pristina that was begun this month with the working groups on energy and missing persons. |
Мы также призываем Белград к продолжению прямого диалога с Приштиной, начало которому было положено в этом месяце рабочими группами по вопросам энергетики и лиц, пропавших без вести. |
I note with appreciation the early reaffirmation by the new government of its commitment to the continuation of the European Union-facilitated high-level dialogue with Pristina and full implementation of the agreements reached in 2013. |
Я с признательностью отмечаю оперативное подтверждение новым правительством своей приверженности продолжению диалога на высоком уровне с Приштиной при посредничестве Европейского союза и осуществлению соглашений, достигнутых в 2013 году. |
We would like recall that Kosovo and Metohija is a part of Serbia and that talks on the future status of the province will be conducted between Belgrade, Pristina and the international community, within which there is wide consensus. |
Хотели бы напомнить, что Косово и Метохия являются частью Сербии, и переговоры о будущем статусе этой провинции будут вестись между Белградом, Приштиной и международным сообществом в рамках которого существует широкий консенсус. |
In June 2005 Lions Air planned to lease a McDonnell Douglas MD-80 to start charter flights from Zurich and Geneva to Pristina, Sarajevo and Skopje, but abandoned the plan later in the year. |
В июне 2005 года планировала взять в лизинг самолёт McDonnell Douglas MD-80 для открытия чартерных рейсов между Цюрихом, Приштиной, Сараево и Скопье, однако год спустя отказалась от этих планов. |
We are ready to seek, in cooperation with all international actors and through direct dialogue with Pristina, a peaceful, comprehensive and permanent solution to the Kosovo and Metohija problem, which includes the full implementation of resolution 1244. |
Мы готовы в сотрудничестве со всеми международными участниками и в рамках прямого диалога с Приштиной искать мирное, всеобъемлющее и прочное решение проблемы Косово и Метохии, что предполагает полное выполнение резолюции 1244. |
However, those northern municipalities have not objected to UNMIK's good offices in providing a link to Pristina and to municipal authorities in the southern part of Mitrovicë/Mitrovica. |
Однако эти северные муниципалитеты не высказали возражений в отношении добрых услуг МООНК, способных обеспечить контакты с Приштиной и муниципальными властями, действующими в южной части Митровицы. |
Considering the positive democratic changes in Belgrade, that decision could lead to a new and fruitful dialogue between Pristina and the new authorities in Belgrade. |
С учетом позитивных демократических перемен в Белграде это решение могло бы привести к проведению нового и плодотворного диалога между Приштиной и новыми властями в Белграде. |