e Represents 2011 premium collections erroneously transferred to reserve. |
ё Суммы страховых взносов за 2011 год, которые были ошибочно переведены в резервы. |
Substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. |
Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов. |
This, admittedly, suggested that in spite of the reduction in premium, UNHCR may still be over-insured. |
Это, как представляется, свидетельствует о том, что, несмотря на уменьшение страховых взносов, УВКБ, возможно, все еще прибегает к чрезмерному страхованию. |
In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. |
В год, следующий за периодом интенсивного использования планов, можно ожидать относительно значительного увеличения страховых взносов. |
Some years ago, livestock insurance contributed already 5 per cent to total premium income in China; in Algeria, it was 6 per cent. |
Несколько лет назад на страхование домашнего скота уже приходилось 5% от общей суммы страховых взносов в Китае; в Алжире этот показатель составлял 6%. |
It provides unlimited cover with various levels of retention with a simple premium structure depending on several parameters such as the rate of uninsured driving, the GDP and the current market conditions. |
Она обеспечивает неограниченное покрытие на различных поддерживаемых уровнях с использованием простой системы страховых взносов, зависящих от таких параметров, как доля незастрахованных транспортных средств, ВВП и текущая ситуация на рынке. |
The programme will be maintained through an income-dependent premium, an employer's contribution and an annual government contribution for specific groups of insured persons. |
Финансирование программы будет осуществляться за счет обусловленных доходами страховых взносов, взносов работодателей и ежегодных отчислений из государственного бюджета на нужды конкретных групп застрахованных лиц. |
It is financed by an averaged general premium (three per cent paid by the member and three per cent by the State). |
Фонд финансируется за счет средних страховых взносов: З% оплачивает участник, а З% - государство. |
In addition, losses in the Sudan, Chile and Haiti since 2008 have generated an unfavourable loss ratio on the policy, which would also lead to an increase in the premium for the biennium 2012-2013. |
Кроме того, имевшие место с 2008 года убытки в Судане, Чили и на Гаити привели к росту коэффициента убытков по страховому полису, что также приведет к увеличению страховых взносов в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
In order to ensure universal access to health services in district hospitals, there is a "District Pooling Risk" made up with Government contributions and of 60% of the reserves made from premium paid by Adherents. |
Чтобы обеспечить всеобщий доступ к медицинским услугам, оказываемым в окружных больницах, создан Окружной пул страхования рисков, который складывается из взносов правительства и 60% резервов, сформированных за счет страховых взносов участников. |
Also, because of the lack of balance between such premium volume and the corresponding commitments, local insurers have had to reinsure heavily abroad, resulting in an important outflow of foreign exchange. |
Кроме того, из-за несбалансированности объема страховых взносов и объема соответствующих страховых обязательств местные страховые фирмы вынуждены перестраховывать эти обязательства за границей, что ведет к оттоку иностранной валюты. |
The Inspector was informed that a comparative study had shown that there were slight differences in the benefits of the three policies, but more significant differences in the premium structure. |
Как было сообщено Инспектору, сопоставительное исследование показало, что в страховых пособиях, предусмотренных этими тремя полисами, имеются незначительные различия, однако в структуре страховых взносов расхождения более значительны. |
"4. Also requests the administering Power to take all possible measures to encourage insurance companies to return to the Territory and to grant home-owners and real estate purchasers affordable premium rates;" |
"4. просит также управляющую державу принять все возможные меры к тому, чтобы побудить страховые компании возвратиться в территорию и предложить домовладельцам и покупателям недвижимости доступные ставки страховых взносов;", |
In any case, a cover with a reasonably high franchise would have many advantages: premium rates would be low and affordable, problems of moral hazard would be averted, and administration would be simpler. |
В любом случае страховое покрытие с достаточно высокой франшизой имеет много преимуществ: ставки страховых взносов можно было бы сделать низкими и доступными, проблему морального ущерба можно было бы избежать, а административную работу можно было бы упростить. |
We bank with first premium. |
Это для первых страховых взносов. |
Health care premium exemptions are also calculated for eligible seniors. |
Для лиц пожилого возраста, имеющих право на получение ПАП, предусмотрено также освобождение от налогообложения страховых взносов по страхованию здоровья. |
Indeed non-insurance increases the customer's premium, therefore, making them pay not only for claims resulting from accidents caused by themselves but also for accidents caused by uninsured drivers. |
Ведь эксплуатация незастрахованных транспортных средств влечет за собой повышение страховых взносов для потребителей, поскольку они вынуждены платить не только по претензиям, связанным с дорожно-транспортными происшествиями с их участием, но и за дорожно-транспортные происшествия, за которые несут ответственность незастрахованные водители. |
In the performance-based (length-of-service) systems, there are different rates of premium charges for women and men, in order to secure for both genders equally large annual benefits. |
В рамках систем, основанных на продолжительности работы (выслуге лет), для женщин и мужчин установлены разные ставки страховых взносов для того, чтобы оба пола получали одинаково крупные ежегодные пособия. |
Nor can this problem be solved by imposing fees on insurance companies that withdraw from the market in response to premium caps, because the companies will eventually learn to consider the possibility of such fees even before entering an insurance market. |
Нельзя также решить эту проблему, введя штраф для страховых компаний, которые уходят с рынка в ответ на введение фиксированного максимума для страховых взносов, потому что компании в конечном счете научатся рассматривать возможность таких штрафов даже до того, как выйти на рынок страхования. |
It then recommended that the worldwide vehicle liability policy be maintained on the current "guaranteed cost" structure and renewed with the insurance company for an estimated premium of $4,124,929, covering the period from 1 July 2003 to 30 June 2004. |
Служба рекомендовала сохранить систему страхования в соответствии с международным полисом страхования ответственности на основе гарантированных расходов и продлила страховку, в соответствии с которой ориентировочная сумма страховых взносов на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года составляет 4124929 долл. США. |
A separate fund called "Aam Admi Bima Yojana Premium Fund" has been set up by Central Government to pay the Government contribution. |
Для оплаты своей доли в страховых взносах центральное правительством создало отдельный фонд под названием «Фонд страховых взносов по программе Ам Адми Бима Йоджана». |
As such, claims and premium collections are pooled globally and are not expected to balance on a country-by-country basis. |
Помимо этого, План рассматривается как единая программа, несмотря на то, что инкассирование страховых взносов и выплата средств по заявлениям производятся в нескольких различных странах и в разных валютах. |
A comparative analysis of the share of the premium paid by staff members and retirees and by the organizations is provided in annex III. |
Сравнительный анализ долей страховых взносов, выплачиваемых сотрудниками и пенсионерами, с одной стороны, и организациями - с другой, приводится в приложении III. Налицо значительные различия между долями страховых взносов сотрудников/пенсионеров и организаций. |
Members of near-poor households are backed by the State budget at 70-100% of the premium rate; and 30% is applied for pupils and students. |
Членам домохозяйств, близких к бедности, при оплате страховых взносов оказывается помощь из государственного бюджета в размере 70-100% их стоимости; школьникам и студентам за счет государства оплачивается 30% стоимости взносов. |
The premium is expected to remain at this higher level for the biennium 2014-2015. |
В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов размер страховых взносов, как ожидается, будет оставаться на этом более высоком уровне. |