Английский - русский
Перевод слова Premium

Перевод premium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 59)
Premium to organise leave DEM 5,000 Премия в целях организации отпуска 5000 немецких марок
If the participant is poor and has not been able to get a new job, premium will be paid by the Government. Если участник этой программы является малоимущим и не смог получить новую работу, страховая премия будет выплачена правительством.
Once investors understood Argentina's predicament, they started dumping its government bonds, and the risk premium on loans to Argentina rose several percent. Как только инвесторы поняли аргентинские прогнозы, они начали практиковать демпинг государственных ценных бумаг, и рисковая премия по займам Аргентине возросла на несколько процентов.
In Slovakia, there is a tax-free State premium of 30% of the (capped) individual savings per year. В Словакии существует не облагаемая налогом государственная страховая премия в размере 30% (максимум) в год в отношении сбережений отдельных лиц.
The Family Premium in Housing Benefit and Council Tax Benefit is higher than the corresponding premium in Income Support. Семейная премия в рамках пособия на жилье и льготы по уплате муниципального налога превышает соответствующую премию в рамках пособия по доходу.
Больше примеров...
Премиум (примеров 99)
With this payment will buy a premium account at Megaupload to perform simultaneous and unlimited downloads. При этом оплата будет купить премиум аккаунт на Megaupload проводить одновременные и неограниченные загрузки.
Additionally he exhibited at the Premium exhibition in Berlin. Кроме того, он участвовал в выставке «Премиум» в Берлине.
Today we successfully build complexes of "Premium" and "Deluxe" class in the best areas of the city and we develop projects which are admired not only in our country, but also abroad. Сегодня мы успешно возводим комплексы класса «Премиум» и «Де Люкс» в лучших районах города, занимаемся разработкой проектов, вызывающих восхищение не только у нас, но и за рубежом.
Polynesia is a single constituency whose communes make up of eight sub-divisions called sections, each with a majority premium of 1 to 4 seats according to their population for a total of 19 premium seats. Страна представляет единый избирательный округ, состящий из 8 секций, каждая из которых имеет премиум от 1 до 4 мест парламента в зависимости от населения секции.
HP Premium Inkjet Heavyweight Paper Плотная бумага Премиум для струйных принтеров НР
Больше примеров...
Надбавки (примеров 68)
Proposals for fixing a premium or surcharge to be borne by members of the Security Council were not acceptable. Предложения об установлении надбавки или дополнительной платы для членов Совета Безопасности неприемлемы.
In situations where the approval for the awarding of the premium for risk is granted following repatriation, United Nations Headquarters will make arrangements to pay the award through the Permanent Mission of the relevant troop- or police-contributing country. В тех случаях, когда выплата надбавки за риск санкционируется после репатриации, Центральные учреждения Организации Объединенных Наций принимают меры к выплате этой надбавки через соответствующее постоянное представительство страны, предоставляющей воинские и полицейские контингенты.
Recommendations to award the premium for risk will be based on quantitative and qualitative evidence drawn from existing sources of information and verified against contemporaneous reporting, such as situation reports and flash reports. Рекомендации в отношении выплаты надбавки за риск будут формулироваться исходя из количественных и качественных свидетельств, предоставленных существующими источниками информации, и сверяться с текущими отчетами, такими как оперативные сводки и экстренные сообщения.
Offshoring therefore appears to contribute to the increased skill premium in developed countries. Таким образом, офшоринг, по всей видимости, способствует увеличению "надбавки за знания" в развитых странах.
Two studies on the impact of the work premium (a refundable tax credit to improve the situation of low-income workers) reveal that the premium encourages women to seek employment and that it has contributed to an increase in women's participation in the labour market. Два исследования были посвящены измерению воздействия надбавки за труд (возмещаемого налогового вычета, призванного улучшить положение трудящихся с низким уровнем доходов).
Больше примеров...
Страховых взносов (примеров 69)
The Inspector was informed that a comparative study had shown that there were slight differences in the benefits of the three policies, but more significant differences in the premium structure. Как было сообщено Инспектору, сопоставительное исследование показало, что в страховых пособиях, предусмотренных этими тремя полисами, имеются незначительные различия, однако в структуре страховых взносов расхождения более значительны.
"4. Also requests the administering Power to take all possible measures to encourage insurance companies to return to the Territory and to grant home-owners and real estate purchasers affordable premium rates;" "4. просит также управляющую державу принять все возможные меры к тому, чтобы побудить страховые компании возвратиться в территорию и предложить домовладельцам и покупателям недвижимости доступные ставки страховых взносов;",
Increased requirements for third-party liability insurance for helicopters as a result of higher global premium rates for United Nations aircraft contracts also contributed to the overrun under this heading. Увеличение расходов на страхование ответственности перед третьими лицами в связи с эксплуатацией вертолетов в результате увеличения общих ставок страховых взносов по воздушным судам Организации Объединенных Наций также способствовало перерасходу по данному разделу.
First, banks are making efforts to include environmental risk assessment to credit procedures, while insurance companies are evaluating environmental performance in their determination of premium levels. Банки принимают меры в целях обеспечения того, чтобы при принятии решений о выдаче кредитов учитывались результаты оценки экологического риска, а страховые компании оценивают экологические показатели деятельности при определении размера страховых взносов.
The current premium rates for each of the three schemes are: 0.6 per cent of total payroll for unemployment benefits, 0.2 per cent for employment security projects and 0.1-0.5 per cent (depending upon the size of a company) for vocational ability development projects. Текущие ставки страховых взносов по каждой из трех программ являются следующими: 0,6% общего размера пособий по безработице, 0,2% по проектам обеспечения гарантированной занятости и 0,1-0,5% (в зависимости от размера компании) по проектам повышения профессионального уровня.
Больше примеров...
Премиум-класса (примеров 30)
Dr. Gardner mentioned some of the premium compounds found in Aterna. Доктор Гарднер упоминал о каких-то компонентах премиум-класса Атерны.
The first coffee shop network in Spain offers premium products in a prestigious area with authentic design. Первая сеть кафе в Испании предлагает продукты премиум-класса в престижном районе с аутентичным дизайном.
Introduced a Mark Levinson premium sound system. Устанавливаемая звуковая система - система Магк Levinson премиум-класса.
Premium or higher-quality cribs can be sold for a fair sum or be a great gift to pass on to others when your child has grown out of it. Кроватки более высокого качества или премиум-класса можно продать по справедливой цене или сделать кому-то хороший подарок, когда ваш ребенок вырастет.
Belonging to the 8000 series, the handset was a member of Nokia's flagship premium 'candybar' variety, and retailed for a price in excess of £400 on launch after its announcement at CEBIT in March 2001. Принадлежащий серии 8000, телефон был флагманом премиум-класса от Nokia и продавался по цене, превышающей £400 (фунтов стерлингов) в начале продаж.
Больше примеров...
Надбавку (примеров 45)
However, since the crisis, and especially after the realization in January 2010 that the Greek debt situation had not been properly reported, markets have increasingly required a premium to hold the bonds of eurozone countries with high or rapidly increasing debt levels. Однако с начала кризиса, и особенно после того, как в январе 2010 года стало ясно, что Греция не представляла надлежащей отчетности о своей задолженности, рынки все чаще стали требовать надбавку при приобретении облигаций тех стран зоны евро, задолженность которых является высокой или быстро растет.
It is often the case, though, that the green product costs slightly more than the standard alternative, as the price will often include a premium for new technologies and design, and for many products economies of scale have so far not been achieved. Однако часто бывает так, что «зеленая» продукция стоит несколько больше обычного варианта, поскольку цена часто включает надбавку за новые технологии или новую конструкцию, и для многих видов продукции экономия за счет масштабов производства еще не достигнута.
As this figure continues to rise, investors will demand a higher risk premium, causing debt-service costs to rise. Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга.
In its simplest form, a buyer of a credit default swap pays a default premium to the seller of the swap and, if a default occurs, the seller of the swap covers the losses the buyer has incurred as a result of the default. Его самая простая форма заключается в том, что покупатель дефолтного свопа платит надбавку за риск неуплаты продавцу свопа, и в случае дефолта продавец свопа покрывает убытки покупателя, которые он понес в результате дефолта.
Because the shipping concern charges a premium for the risk the pirates present. Судоходные компании требуют надбавку за риск, который представляют пираты.
Больше примеров...
Премиальный (примеров 12)
Europe will follow with sales in May, GSR and MR version included premium Package. В Европе продажи начались в мае, в версии GSR и MR включен Премиальный пакет.
Premium economy class - on all wide-body aircraft. Премиальный эконом класс, на всех широкофюзеляжных самолета.
ECAs are meant to cover their costs from fees and charges, although because of the debt crisis of developing countries and economies in transition, export-credit agencies have had to pay out claims well in excess of their premium income. Расходы УКЭ по идее не должны покрываться за счет комиссионных и сборов, однако вследствие кризиса задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой учреждениям по кредитованию экспорта пришлось удовлетворить финансовые требования в объеме, намного превышающем их премиальный доход.
In 2015 the products of Permalko received gold and silver medals at Prodexpo Wine-tasting Competition and gold medals in the category Premium at the contest Best Vodka 2015. В 2015 году были получены золотая и серебряная медали на международном дегустационном конкурсе «Продэкспо» и золотые медали в сегменте «Премиальный» в конкурсе «Лучшая Водка 2015».
Our Premium Economy Class is a high-comfort travel class approaching the standard of Business Class. Премиальный экономический класс - это класс повышенной комфортности.
Больше примеров...
Страхового взноса (примеров 37)
In this case, a human rights approach demands that the employer must demonstrate a legitimate occupational requirement and the insurer a clear increase in probability and risk of a claim justifying a refusal to insure or a higher premium. В этом случае правозащитный подход предусматривает, что работодатель должен продемонстрировать обоснованное профессиональное требование, а страхователь - явное увеличение вероятности и риска предъявления требования выплаты страхового возмещения, чтобы оправдать свой отказ предоставить страховку или установление более высокого страхового взноса.
The current premium rate for CIS is $150 per vehicle. В настоящее время размер страхового взноса составляет в СНГ 150 долл. США на один автомобиль.
Conversely, if utilization in the prior year has been moderate, the premium increase will be moderate. И наоборот, если услугами плана в течение предыдущего года пользовались умеренно, то и размер страхового взноса увеличится умеренно.
The Secretary-General notes that the Organization has made provisions for the judges of the Tribunals, upon their appointment, to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan in accordance with the relevant administrative rules and procedures, at full premium. Генеральный секретарь отмечает, что Организация приняла меры к тому, чтобы судьи трибуналов после назначения могли участвовать в соответствующем плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций согласно соответствующим административным правилам и процедурам при условии полной уплаты страхового взноса.
The larger the employer, the more closely the premium follows the employer's own accident trend. Чем больше лиц работает на предприятии нанимателя, тем в большей степени в размере страхового взноса учитывается число происшедших на соответствующем предприятии несчастных случаев.
Больше примеров...
Страховой премии (примеров 36)
They owned an average of half an acre and paid on average two Euros in premium. Они владеют в среднем 2000 м² земли и получают в среднем 2 евро в качестве страховой премии.
The Secretary-General also stated in the same report that members of the Court had the option of joining the relevant health insurance plan of the United Nations system upon payment of the full cost of the premium. Генеральный секретарь в том же докладе заявил также, что члены Суда имеют возможность стать участниками соответствующего плана медицинского страхования системы Организации Объединенных Наций при условии уплаты страховой премии в полном объеме.
With respect to the claim for the "war risk" insurance premia, Jiangsu submitted documentation from Air China dated 6 September 2000 which indicates that the premium for "war risk" insurance. В обоснование своей претензии в связи с оплатой страховки от "военных рисков" "Цзянсу" представила документацию компании "Эр Чайна" от 6 сентября 2000 года, в которой говорится о взыскании страховой премии от "военных рисков".
With respect to health insurance, the provisions made by the Organization for the judges of the Tribunal to participate in an appropriate United Nations medical insurance plan, at full premium, were satisfactory. Что касается медицинской страховки, то предусмотренные Организацией положения относительно предоставления Организацией судьям Трибунала возможности участвовать в соответствующем плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций при условии выплаты полной страховой премии, являются приемлемыми.
The raise in the premium costs is also directly related to the growing trend to designate operator's liability as strict. Рост затрат в связи с выплатами страховой премии также непосредственно связан с получающей все более широкое распространение тенденцией рассматривать ответственность оператора как строгую.
Больше примеров...
Страховой взнос (примеров 24)
Parents continue to pay pension fund premiums while on maternity/paternity leave, and the employer's complementary premium is paid by the Maternity/Paternity Leave Fund. Родители продолжают выплачивать страховые взносы в Пенсионный фонд, находясь в отпуске по беременности и родам/в связи с рождением ребенка, а дополнительный страховой взнос работодателя выплачивается из средств Фонда финансирования отпуска по беременности и родам/в связи с рождением ребенка для отца.
While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство.
Citizens who have taken out voluntary State medical insurance pay a premium of 2 per cent of their salaries, pensions and allowances. Граждане Туркменистана, заключившие договор государственного добровольного медицинского страхования платят установленный страховой взнос - 2% от заработной платы, пенсий и стипендий.
This increase is offset in part by reduced resources for rental of vehicles, due to reduced requirements in 2014, as well as reduced requirements for liability insurance, due to the reduction in the fleet in Amman, which have a higher annual premium cost. Это увеличение частично компенсируется сокращением расходов на аренду автотранспортных средств в связи с сокращением потребностей в 2014 году, а также сокращением потребностей в страховании ответственности вследствие уменьшения автопарка в Аммане, где годовой страховой взнос выше.
This is because of premium of the insurance company. Его велели установить, чтоб снизить страховой взнос.
Больше примеров...
Премиальные (примеров 17)
Eurosport owns a wide range of rights across many sports but generally does not bid for premium priced rights such as those to major football leagues. Eurosport владеет широким спектром прав на телетрансляцию многих видов спорта, но, как правило, не претендует на премиальные права, такие как права на показ матчей ведущих футбольных лиг.
The company was established in 1983 as Showtime/The Movie Channel, Inc. after Viacom and Warner-Amex Satellite Entertainment (now Viacom Media Networks) merged their premium channels, Showtime and The Movie Channel respectively, into one division. Компания была основана в 1983 году как Showtime/ The Movie Channel, Inc. после того как Viacom и Warner-Amex Satellite Entertainment (сейчас Viacom International Media Networks) объединили свои премиальные телеканалы Showtime и The Movie Channel в одно подразделение.
But, neither brand had the strength to obtain Premium pricing. Но ни один бренд не смог получить премиальные цены.
Annual renewal fees for.TV premium names are the same as the initial "buy now" registration fee. Ежегодные сборы за премиальные имена.tv эквивалентны первоначальной регистрационной сумме «выкупа».
However, the premium costs of such an option for the exporter can be high, and he can subsidize the put option by selling a series of call options. Однако "премиальные" расходы по такому опциону для экспортера могут быть высокими и он может субсидировать опцион "пут" посредством продажи серии опционов "колл".
Больше примеров...
Высшего (примеров 19)
ZAC was formed in 1974 and is the oldest and largest manufacturer of air conditioning products with an impeccable history in producing premium quality products in the Middle East. ZAC была основана в 1974 году и является самым старым и самым крупным производителем оборудования для кондиционирования воздуха, и обладающей в Средней Азии безупречной репутацией за продукцию высшего качества.
Among the factors which had increased in importance since 1999 were ability to source premium grade seed, ability to specify split grade seed, ability to specify field generation and ability to specify physiologically aged seed. 96% of growers were satisfied with freedom from viruses. В числе факторов, значение которых после 1999 года возросло, можно назвать способность поставлять семенной материал высшего качества, возможность указания разносортности семенного материала, возможность указания полевого поколения и возможность указания физиологического возраста семенного материала.
St. Helena has developed a reputation for the high quality of its coffee and fish. St. Helena's coffee is considered one of the finest premium coffees in the world. Остров Св. Елены пользуется репутацией экспортера высококачественных кофе и рыбы. Кофе, производимый на острове Св. Елены, считается одним из лучших в мире сортов кофе высшего качества.
Unless you always do it immediately before a paintball player is taken out with premium grade silver paintballs by an unknown shooter. Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
We only produce this variety in its feminized form. In this way the "connoisseur" is guaranteed absolutely premium "Sativa" seeds. Мы производим только феминизированные семена этого сорта, таким образом "ценителю" гарантированно достанутся семена сативы самого высшего качества.
Больше примеров...
Страховым премиям (примеров 13)
The 1968 SNA did not take into account the premium supplements in measuring the output of insurance services. В СНС 1968 года дополнения к страховым премиям не учитывались в количественной оценке выпуска в секторе страхового обслуживания.
The income was distributed to policyholders as a property income flow and repaid to the insurance corporations as premium supplements. Доход распределялся между держателями полисов как текущий доход от собственности и выплачивался страховым корпорациям как дополнения к страховым премиям.
Because these premium supplements merely have an impact on "premiums" and not on "benefits, there is a single side enlargement of the"margin". Поскольку эти дополнения к страховым премиям влияют только на "премии", а не на "выплаты", происходит одностороннее увеличение "маржи".
The transfer of this premium supplement itself to the insurance policy holder is only shown as an income distribution flow, not as an element of output calculation. Перенос самого такого дополнения к страховым премиям на счет держателя страхового полиса отображается только как поток распределения доходов, а не как элемент расчета выпуска услуг.
Non-life insurance estimates include premium supplements rather than being based just on premiums less claims? Предполагаемая стоимость страхования, не связанного со страхованием жизни, включает надбавки к страховым премиям и не является просто разностью между премиями и исками
Больше примеров...
Выигрышного (примеров 12)
A related but different idea is a global premium bond. Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа.
Issuing a global premium bond may crowd out other borrowing for development purposes, although this is less likely if it is targeted at the individual investor. Выпуск облигаций всемирного выигрышного займа может привести к отказу от использования других форм заимствования средств на цели развития, хотя вероятность этого можно уменьшить, если выпуск таких облигаций будет целенаправленно рассчитан на отдельные категории инвесторов.
A global premium bond may also attract those who wish to lend for development purposes (the same function could of course be performed by a conventional savings bond for development). Облигации всемирного выигрышного займа могут также привлекать тех, кто хотел бы предоставить деньги на цели развития (конечно, эту же функцию могли бы выполнять обычные сберегательные облигации, выпускаемые в интересах мобилизации средств на цели развития).
Premium bondholders never lose their investment but the return depends on their luck. Держатели облигаций выигрышного займа никогда не потеряют своих инвестиций, а сумма выигрыша будет зависеть от их удачливости.
Both global taxes and the global lottery or premium bond would be fundamental departures. Как глобальные налоги, так и всемирная лотерея/облигации всемирного выигрышного займа будут представлять собой радикальный отход от традиционных механизмов финансирования.
Больше примеров...
Premium (примеров 117)
Xandros Corporation offered a 30-day trial version of Xandros Home Edition Premium as a free download for evaluation purposes. Xandros предлагает 30-дневную пробную версию Xandros Home Edition Premium, которую можно бесплатно скачать для ознакомления с официального сайта.
The Premium Rooms and the Junior Suite have simply stunning views over the historic Baixa district, the Castle of Saint George, the Cathedral and the Tagus River. Из номеров Premium и из сьюта Junior открываются просто поразительные виды на исторический квартал Байша, замок Св. Георгия, кафедральный собор и реку Тежу.
"For productivity!" - to IT Premium, the company which sent a total of 43 games! "За производительность!" - компания IT Premium, которая прислала на конкурс аж 43 игры!
He has also mixed Shimomura's arrangements for the Dark Chronicle Premium Arrange album and performed piano on her vocal album Murmur. Помогал Симомуре в микшировании альбома Dark Chronicle Premium Arrange и исполнил клавишные партии для её вокального сборника Murmur.
(i) Skype may change the rates (other than for SkypeOut Premium) at any time by giving a thirty (30) day notice of such change on the Skype/go/allrates. (i) Skype вправе вносить изменения в существующие тарифы (за исключением SkypeOut Premium). При введении новых тарифов Skype обязуется известить об этом пользователей за 30 (тридцать) дней, разместив соответствующее уведомление на своем Веб-сайте по адресу/go/allrates.
Больше примеров...