Английский - русский
Перевод слова Premium

Перевод premium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 59)
Inland waterways and maritime canals: premium for modernisation of small boats (400000 Euro) внутренние водные пути и морские каналы: премия за модернизацию мелких судов (400000 евро);
This premium was established by Ministry of Nature of Russian Federation, the project won in nomination of «Nature conservation technologies». Эта премия была учреждена Мин. природы РФ, проект победил в номинации «Природоохранные технологии».
The policy was recently renewed for the period from 1 April 1995 to 31 March 1998 at a premium of approximately US$ 1 million per annum. Действие этого полиса было недавно продлено на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1998 года, и премия составляет приблизительно 1 млн. долл. США в год.
"Now" is pronounced "new" and has been able to attract the English speaking world, this is also interesting when so-called premium Nunames auction turned out to be best for me in English words. "Сейчас", произносится как "Новая" и способны привлечь Английский выступая в мире, это тоже интересно, когда так называемая премия Nunames аукционов оказалось самое лучшее для английских слов.
The risk premium of government debts of southern European countries shrank from a crisis level of the previous year as the risk of a systemic financial crisis abated after the financial insolvency crisis in Cyprus was resolved without international repercussions. Премия за риск по государственным долговым обязательствам южноевропейских стран сократилась по сравнению с кризисным уровнем прошлого года в результате ослабления риска системного финансового кризиса благодаря тому, что кризис финансовой неплатежеспособности на Кипре был урегулирован без международных последствий.
Больше примеров...
Премиум (примеров 99)
On 6 January 2009, TechSmith released Jing Pro, a paid premium version of Jing. 6-го января 2009-го года TechSmith выпустил версию Jing Pro - платную премиум версию Jing.
The Premium: insurance contribution - UAH 999; coverage amount - UAH 100000. Премиум: страховой взнос - 999 грн; страховая сумма - 75000 грн .
Sundar Pichai, the senior vice president of engineering in charge of Chrome and Android at that time, said that the goal behind the high-end Pixel model was to push the boundary and build something premium. Сундар Пичаи, старший вице-президент по разработкам, отвечающий за Google Chrome и Android, сказал, что цель создания модели высокого класса - «расширить границы для хромбуков и подтолкнуть премиум сегмент».
You are not getting money for it for sure, or even pay for premium hosting account? Скорее всего вы не получаете за это деньги, а может даже и платите за премиум эккаунт на Рапид Шаре...
You can quit at any time by going to the top navigation: "Upgrade"» "Premium"» "Configure". Вы можете отказаться от статуса премиум пользователя в любое время, выбрав в верхнем меню: "Обновить"» "Премиум"» "Настройки".
Больше примеров...
Надбавки (примеров 68)
The broad objective of this premium payment is to provide an additional incentive to contributing countries to address critical military and police gaps in United Nations peacekeeping operations. Общая цель данной надбавки состоит в том, чтобы дополнительно простимулировать страны, предоставляющие войска, принимать меры в целях удовлетворения неотложных потребностей военных и полицейских контингентов в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In developing the processes for implementing this premium, regular coordination and communication mechanisms have been established and will need to be enhanced from 1 July 2014. При разработке процессов для введения этой надбавки созданы механизмы координации и коммуникации, которые должны начать функционировать с 1 июля 2014 года.
As stipulated in the recommendations of the Senior Advisory Group, to be eligible to receive this premium, units may not have restrictions and caveats placed on their operations by the contributing country. Согласно рекомендациям Консультативной группы высокого уровня подразделения, претендующие на получение этой надбавки, должны действовать без каких-либо ограничений и оговорок со стороны стран, предоставляющих войска.
Once a decision has been made to award the premium to a specific contingent, disbursement would be made to the Government at the same time as the regular troop cost payments, subject to availability of cash in mission accounts. Предполагается, что после принятия решения об установлении надбавки для определенного контингента соответствующая сумма будет перечисляться правительству одновременно с регулярной выплатой компенсации расходов на воинские контингенты при условии наличия денежных средств на счетах миссии.
Non-life insurance estimates include premium supplements rather than being based just on premiums less claims? Предполагаемая стоимость страхования, не связанного со страхованием жизни, включает надбавки к страховым премиям и не является просто разностью между премиями и исками
Больше примеров...
Страховых взносов (примеров 69)
This, admittedly, suggested that in spite of the reduction in premium, UNHCR may still be over-insured. Это, как представляется, свидетельствует о том, что, несмотря на уменьшение страховых взносов, УВКБ, возможно, все еще прибегает к чрезмерному страхованию.
In a year following a period of heavy utilization, premium increases are expected to be relatively high. В год, следующий за периодом интенсивного использования планов, можно ожидать относительно значительного увеличения страховых взносов.
Increased requirements for third-party liability insurance for helicopters as a result of higher global premium rates for United Nations aircraft contracts also contributed to the overrun under this heading. Увеличение расходов на страхование ответственности перед третьими лицами в связи с эксплуатацией вертолетов в результате увеличения общих ставок страховых взносов по воздушным судам Организации Объединенных Наций также способствовало перерасходу по данному разделу.
The principles for classifying ancillary units for instance, gives a lot of problems as to setting insurance premiums because the enterprises do not understand why they should pay a fairly high premium for the white-collar workers involved in administration or the like. Так, например, принципы классификации вспомогательных единиц создают большое число проблем при установлении размера страховых взносов, поскольку предприятия не понимают, почему они должны платить достаточно высокие взносы для страхования своих инженерно-технических работников, работающих в администрации или в аналогичных структурах.
The Advisory Committee recommends that, at the present time, the Secretary-General continue applying the existing arrangements when premium holidays are declared. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю в настоящее время продолжать соблюдать действующие процедуры при объявлении периодов освобождения от уплаты страховых взносов.
Больше примеров...
Премиум-класса (примеров 30)
Currently, approximately 500,000 premium subscribers worldwide are available. В настоящее время доступно около 500000 подписчиков премиум-класса по всему миру.
In 2012, Ahluwalia launched YouthTrade, an organization aimed at promoting entrepreneurship and combatting unemployment by aligning conscious premium retailers with young, mission-driven entrepreneurs. В 2012 году Ахлувалия основала и запустила YouthTrade, организацию, направленную на поощрение предпринимательства и борьбы с безработицей, где совместно работают социально ответственные ретейлеры премиум-класса и молодые предприниматели.
A year later the Finlandia brand became the first Scandinavian vodka sold in the United States, as well as the first imported vodka brand there classified in a premium category. Спустя год Finlandia стала первой скандинавской водкой, сертифицированной к продаже в США, где классифицировалась как водка премиум-класса...
In 1983 she became the face of Revlon's premium Ultima II line, replacing Lauren Hutton. В 1983 году она стала лицом косметической линии премиум-класса «Revlon», заменив Лорен Хаттон.
It made $8 million from 388 IMAX screens, $9 million from 500 premium large format locations and $1.75 million from Cinemark XD. Он получил прибыль 8 млн долларов из 388 экранов IMAX, 9 млн долларов из 500 стран с крупными форматами премиум-класса и 1,75 млн долларов от Cinemark XD.
Больше примеров...
Надбавку (примеров 45)
Vice info, you get a premium. За информацию Отдела Нравов ты будешь получать надбавку.
The Mission has also begun to identify military units and contingents deployed in high-risk areas in northern Mali that may be eligible for the risk premium. Кроме того, Миссия приступила к определению того, какие воинские подразделения и контингенты, развернутые в районах высокого риска на севере Мали, могли бы иметь право на надбавку за риск.
Long-term recipients who return to work are eligible for a supplement to the work premium for a 12-month period; лица, пользовавшиеся помощью в течение длительного времени, получают в течении 12 месяцев надбавку к налоговой льготе, предоставляемой при возврате к трудовой деятельности;
Consumer polls indicate that many consumers declare that they are willing to pay a premium for environment-friendly products. Опросы потребителей показывают, что многие из них заявляют о своей готовности платить надбавку к цене за экологичные продукты.
Pay differentials (earnings exclusive of inconvenience premium per hour performed) for employees in the local government, state and private sectors by gender, 2011 Разница в уровнях оплаты труда (заработок за час работы, исключая надбавку за трудные условия труда) работающих в местных органах власти, государственном и частном секторах в разбивке по полу, 2011 год
Больше примеров...
Премиальный (примеров 12)
As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд).
ECAs are meant to cover their costs from fees and charges, although because of the debt crisis of developing countries and economies in transition, export-credit agencies have had to pay out claims well in excess of their premium income. Расходы УКЭ по идее не должны покрываться за счет комиссионных и сборов, однако вследствие кризиса задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой учреждениям по кредитованию экспорта пришлось удовлетворить финансовые требования в объеме, намного превышающем их премиальный доход.
The ASA did not uphold the complaints, pointing out that the advert was already classified as inappropriate for airing during children's television programmes as it contained a premium rate telephone number, and that it was the broadcasters' decision how often an advertisement should be shown. ASA не предпринимала действий, указав, что реклама уже была классифицирована как неподходящая для вещания во время детских передач, поскольку содержит премиальный телефонный номер для покупки рингтонов, а также на то что каждый вещатель волен сам решать, с какой частотой ему следует демонстрировать рекламный ролик.
In 2015 the products of Permalko received gold and silver medals at Prodexpo Wine-tasting Competition and gold medals in the category Premium at the contest Best Vodka 2015. В 2015 году были получены золотая и серебряная медали на международном дегустационном конкурсе «Продэкспо» и золотые медали в сегменте «Премиальный» в конкурсе «Лучшая Водка 2015».
No, I don't want a premium package! Нет, не нужен мне ваш премиальный пакет!
Больше примеров...
Страхового взноса (примеров 37)
I can get a rider to your homeowner's policy, and just split the increase in your premium? Я могу добиться допсоглашения к страховке твоего домовладельца и просто разделить увеличение страхового взноса.
Bechtel did not provide an explanation or evidence explaining how each premium for the individual flights was calculated or the extent of the coverage for each of the flights. Компания "Бектел" не объяснила и не представила доказательств, разъясняющих, каким образом производился расчет каждого страхового взноса в отношении отдельного рейса или суммы страхования по каждому рейсу.
In order to further ensure that income does not limit the access of British Columbians to publicly funded health care, the Ministry of Health provides Medical Services Plan premium assistance to lower income British Columbians. Чтобы дополнительно упрочить положение о том, что размер дохода не является препятствием и не ограничивает гражданам Британской Колумбии доступ к государственной системе здравоохранения, Министерство здравоохранения предоставляет малоимущим гражданам с низким и средним уровнем дохода субсидии на уплату страхового взноса в рамках Программы медицинского обслуживания.
The premium follows each employer's actual trend of accidents. Размер страхового взноса зависит от реального числа несчастных случаев на предприятии конкретного нанимателя.
In 1999, the income thresholds for health care premium exemption were: В 1999 году действовали следующие пределы дохода для освобождения от выплаты страхового взноса по страхованию здоровья:
Больше примеров...
Страховой премии (примеров 36)
Clearly, these observations adversely affect the Organization's insurance risk profile and ultimately impact unfavourably on the premium level. Очевидно, что эти замечания негативно сказываются на оценке страхового риска Организации и в конечном итоге неблагоприятно влияют на уровень страховой премии.
Now, traditional insurance doesn't work with two to three Euros of premium, because traditional insurance relies on farm visits. Традиционная страховка не работает с 2-3 евро страховой премии, потому что традиционная страховка основывается на посещении ферм.
The provision of $20,300 for worldwide vehicle third-party insurance of the transport fleet is based on an annual premium of $625 per vehicle. Ассигнования в размере 20300 долл. США на страхование ответственности перед третьими лицами для автотранспортных средств в рамках глобальной системы основываются на ежегодной страховой премии в размере 625 долл. США за автотранспортное средство.
The Committee was informed that $1 million is included in the budget estimates to cover a premium shared by UNDP and the retiree at a 2:1 ratio, as set by the United Nations. Комитет был информирован о том, что в бюджетной смете предусмотрен 1 млн. долл. США для долевого покрытия ПРООН и вышедшим в отставку сотрудником страховой премии в соотношении 2:1, как это предусмотрено Организацией Объединенных Наций.
It was not possible to establish a viable premium rate without knowing the extent of the risks and the values and the accumulation of goods exposed to such events. Не представляя себе масштабы риска и стоимость и размеры запасов товаров, которые могут пострадать при наступлении подобного страхового случая, невозможно правильно установить ставку страховой премии.
Больше примеров...
Страховой взнос (примеров 24)
The premium for insurance for this type of coverage could be very high and involves many complex issues. Страховой взнос по страхованию подобного типа может быть весьма высоким и вызывать целый ряд сложных проблем.
Paying such a premium might be politically costly, and policymakers may object to an insurance policy that may benefit future Governments. Такой своего рода страховой взнос может оказаться дорогостоящим с политической точки зрения, и руководство страны может не пойти на приобретение такого страхового полиса, который может пойти на благо будущим правительствам.
For a relatively small premium of 148 guilders per month, those over the age of 65 have access to a (private) standard care package as referred to in the Medical Insurance (Access) Act. За относительно небольшой страховой взнос в размере 148 гульденов в месяц лица в возрасте свыше 65 лет имеют доступ к (частному) пакету стандартной медицинской помощи в соответствии с Законом о медицинском страховании (доступе).
Okay, so you're okay with them slapping a higher premium on you? Хорошо, значит ты согласна с ними в том, что твой страховой взнос должен быть выше?
This is because of premium of the insurance company. Его велели установить, чтоб снизить страховой взнос.
Больше примеров...
Премиальные (примеров 17)
Our client's paying premium for no-kill. Наш клиент платит премиальные за работу без убийств.
Annual renewal fees for.TV premium names are the same as the initial "buy now" registration fee. Ежегодные сборы за премиальные имена.tv эквивалентны первоначальной регистрационной сумме «выкупа».
In principle, euroization is likely to eradicate the exchange-rate risk premium for the new entrants. В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс.
If Poland's central bank had applied a forward-looking DIT policy over the past two years, it would have cut interest rates (reducing the inflation risk premium) much faster. Например, если бы в течение двух последних лет Центральный Банк Польши определял целевой уровень инфляции в зависимости от будущих ожиданий, он снизил бы процентную ставку (сокращая инфляционные премиальные риски) гораздо быстрее.
No premium pay is given for holiday work nor for night work. Премиальные за работу в праздничные дни или ночью не выплачиваются.
Больше примеров...
Высшего (примеров 19)
If, however, criteria standards are set very high, such that relatively few products can be labelled, these will be viewed as premium quality goods and may never move beyond a niche market position. В то же время, если критерии являются очень высокими и маркировкой может быть охвачено лишь относительно небольшое число продуктов, они будут рассматриваться как товары высшего качества, которые могут никогда не выйти за рамки ограниченного сектора на рынке.
ZAC was formed in 1974 and is the oldest and largest manufacturer of air conditioning products with an impeccable history in producing premium quality products in the Middle East. ZAC была основана в 1974 году и является самым старым и самым крупным производителем оборудования для кондиционирования воздуха, и обладающей в Средней Азии безупречной репутацией за продукцию высшего качества.
Type: Unleaded premium petrol Тип: Бензин высшего качества, неэтилированный
They are premium people. Они народ высшего сорта.
Unless you always do it immediately before a paintball player is taken out with premium grade silver paintballs by an unknown shooter. Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
Больше примеров...
Страховым премиям (примеров 13)
This imputed flow represent in national accounting a premium supplement. Данный условно исчисленный показатель отражает в национальных счетах дополнение к страховым премиям.
The income was distributed to policyholders as a property income flow and repaid to the insurance corporations as premium supplements. Доход распределялся между держателями полисов как текущий доход от собственности и выплачивался страховым корпорациям как дополнения к страховым премиям.
The following overview explains the composition of the additional premium supplement: В нижеследующей сводной таблице приводятся сведения о структуре дополнений к страховым премиям:
Recalculation of premium supplements in line with SNA 2008 and comparison with the so far included values Remarks Пересчет объема дополнений к страховым премиям согласно СНС 2008 года в сравнении с приведенными выше значениями
If the premium supplements would have been actually paid to the insurance policy holders, the amount could have been spent for the purchase of any goods and services. Если дополнения к страховым премиям на самом деле были бы переданы держателям страховых полисов, то соответствующая сумма могла бы быть потрачена на приобретение каких-то товаров и услуг.
Больше примеров...
Выигрышного (примеров 12)
A related but different idea is a global premium bond. Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа.
The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки.
Moreover, it discusses some proposals of recent origin, such as the international finance facility devised by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and comes up with one novel suggestion, a global premium bond. Кроме того, в нем рассматривается несколько предложений, появившихся в последнее время, например предложение об учреждении международной финансовой структуры, выдвинутое правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также выдвигается новое предложение - выпуск облигаций всемирного выигрышного займа.
In fact, the premium bond is financially equivalent as a transaction to placing money in a regular savings bank and drawing out the interest each month to buy lottery tickets. По сути, операция с облигациями выигрышного займа в финансовом плане равносильна операции, при которой деньги депонируются в обычном сберегательном банке, а соответствующие процентные поступления ежемесячно снимаются со счета для покупки лотерейных билетов.
Both global taxes and the global lottery or premium bond would be fundamental departures. Как глобальные налоги, так и всемирная лотерея/облигации всемирного выигрышного займа будут представлять собой радикальный отход от традиционных механизмов финансирования.
Больше примеров...
Premium (примеров 117)
NORD premium drinking water is crystal clear water from Finland. Питьевая вода NORD premium - кристально чистая вода из Финляндии.
The second manga series, Tokyo Ravens: Tokyo Fox was illustrated by COMTA and published in Fujimi Shobo's Age premium in 2011. Вторая манга Токуо Ravens: Tokyo Fox, проиллюстрированная COMTA, опубликована в журнале Fujimi Shobo's Age premium в 2011 году.
Premium Widgets: UWA modules such that aggregate more than a feed of the same type (eg all categories of the Reuters news). Premium виджеты: UWA модули, такие, что совокупности более чем кормить одного и того же типа (например, всех категорий новостей Reuters).
Previously I apologize to all visitors blog, caused by program Free Rapidshare Premium warnings from Rapidshare Accounts Rapidshare caused by used together in the same time. Раньше я приношу свои извинения всем посетителям блога, вызванных программой Бесплатные Rapidshare Premium предупреждения Rapidshare счетам Rapidshare вызванные использоваться вместе в то же время.
Innovative solutions found by Winbau Company experts and implemented in WINBAU PREMIUM system are relied on long experience of manufacturing, mounting and maintenance of windows and allow considerably optimizing manufacturing of translucent constructions and increasing their performance figures. Инновационные решения, найденные специалистами компании Winbau и заложенные в систему WINBAU PREMIUM, опираются на многолетний опыт производства, монтажа и эксплуатации окон и позволяют существенно оптимизировать процесс изготовления светопрозрачных конструкций и повысить их эксплуатационные характеристики.
Больше примеров...