Английский - русский
Перевод слова Premium

Перевод premium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 59)
The policy was recently renewed for the period from 1 April 1995 to 31 March 1998 at a premium of approximately US$ 1 million per annum. Действие этого полиса было недавно продлено на период с 1 апреля 1995 года по 31 марта 1998 года, и премия составляет приблизительно 1 млн. долл. США в год.
The National Union of Architects of Ukraine established the Ukrainian prize in the sphere of architecture in 2003 - The National Union of Architects of Ukraine Premium. Национальный союз архитекторов Украины в 2003 году основал украинскую премию в области архитектуры - Премия Национального союза архитекторов Украины.
The current risk premium for government borrowing in international markets is very similar to that paid by Peru and Brazil, and much less than that demanded of Argentina, Venezuela, and Ecuador. Текущая рисковая премия для государственных займов на международных рынках очень близка к рисковой премии, которую платят Перу и Бразилия, и гораздо ниже той, которую требуют от Аргентины, Венесуэлы и Эквадора.
The manager will only implement the new project if its anticipated return exceeds the MARR by at least the risk premium of the new project. Менеджер будет реализовывать новый проект только в том случае, если его ожидаемое возвращение превышает МПНП по крайней мере в Рисковая премия нового проекта.
Where the risk is covered by insurance, the corresponding premium is charged to the programme; (b) The same resolution of the ESA Council also governs contracts to be established between ESA and launch service customers. В тех случаях, когда риск покрывается страхованием, соответствующая страховая премия записывается на счет программы; Ь) эта же резолюция Совета ЕКА регулирует также контракты, заключаемые между ЕКА и заказчиками услуг по осуществлению запусков.
Больше примеров...
Премиум (примеров 99)
Today, we can strongly affirm that the Polish fireplace inserts made by Hajduk are European Premium Class products. Сегодня мы можем с уверенностью говорить о том, что польские каминные топки «Hajduk» являются европейской продукцией класса «ПРЕМИУМ».
In such case a processing, one-time fee of $45 per album will be charged for switching to Premium option. В таком случае, для перехода на вариант Премиум будет взиматься разовая плата в размере $45 за альбом.
United Foods, a leading importer and distributor of premium food products from Europe, welcomes you on its website. Компания United Foods - ведущий импортер и дистрибутор продуктов питания премиум класса из Европы - приветствует Вас на своем официальном сайте.
The Wolfgang Puck Companies encompass over 20 fine dining restaurants, among the top 40 Restaurants in the U.S., premium catering services, more than 80 Wolfgang Puck Express operations, and kitchen and food merchandise, including cookbooks, canned foods, and coffee products. Wolfgang Puck Companies владеет более 20 ресторанами, премиум кейтеринг службами, более 80 подразделениями Wolfgang Puck Express, осуществляет торговлю кухонными предметами и продуктами, которые включают книги рецептов и консервированную продукцию.
Premium badges will look differently than that of the Standard. Премиум бейжди будут визуально отличаться от стандартных.
Больше примеров...
Надбавки (примеров 68)
The recommendation should be made on the basis of the exceptional nature of the premium and be mission specific. Ввиду исключительного характера надбавки рекомендация о ее введении должна выноситься в отношении конкретной миссии.
It would also be important to assess how the possibility of receiving a premium affected force generation. Будет необходимо, в частности, оценить, как возможность получения надбавки влияет на процесс формирования сил.
In order to meet the evolving challenges of increasingly complex and difficult peacekeeping operations, the draft resolution also provided for incentives to improve operational readiness by authorizing the Secretary-General to pay a premium to troop-contributing countries that provided key enabling capabilities. В целях решения изменяющихся задач носящих все более комплексный и сложный характер операций по поддержанию мира проект резолюции также предусматривает стимулы для повышения уровня боевой готовности путем предоставления Генеральному секретарю полномочий по осуществлению выплаты надбавки предоставляющим войска странам, которые обеспечивают основные вспомогательные силы и средства.
The implementation of this premium payment as part of the new reimbursement framework requires revised systems and processes so as to ensure consistency between operational and financial information and to ensure proper review and oversight of payment of the premium. Выплата этой надбавки в рамках новой системы возмещения расходов требует внесения изменений в системы и процессы, с тем чтобы обеспечить соответствие оперативной и финансовой информации, а также должный контроль и надзор за производством выплаты надбавки.
However, even if one were to strip out the premium due to geopolitical and security concerns, the crude oil price would still be above $US 50 per barrel, a reflection of tight global supply and demand conditions. Вместе с тем даже без этой надбавки за опасения в области геополитической ситуации и безопасности цена на сырую нефть была бы все же выше 50 долл. США за баррель, что отражает напряженную глобальную конъюнктуру спроса и предложения.
Больше примеров...
Страховых взносов (примеров 69)
e Represents 2011 premium collections erroneously transferred to reserve. ё Суммы страховых взносов за 2011 год, которые были ошибочно переведены в резервы.
Substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов.
Also, because of the lack of balance between such premium volume and the corresponding commitments, local insurers have had to reinsure heavily abroad, resulting in an important outflow of foreign exchange. Кроме того, из-за несбалансированности объема страховых взносов и объема соответствующих страховых обязательств местные страховые фирмы вынуждены перестраховывать эти обязательства за границей, что ведет к оттоку иностранной валюты.
We bank with first premium. Это для первых страховых взносов.
In addition, although average premium costs per participant vary among different insurance plans and in terms of the costs experienced in different countries in the recent past, the overall market trends for medical insurance premiums have been volatile and have reflected increasing costs. Кроме того, хотя в последнее время средний размер страхового взноса из расчета на одного участника различался в зависимости от плана страхования и от страны, общая динамика страховых взносов по планам медицинского страхования отличается подвижностью и имеет повышательную тенденцию.
Больше примеров...
Премиум-класса (примеров 30)
The brand offers premium quality, maximum effectiveness, excellent compatibility and innovative treatment concepts. Бренд предлагает качество премиум-класса, максимальную эффективность, отличную сочетаемость и инновационные концепции процедур.
The massive redevelopment plan was designed to update the facilities, add more premium and suite seating, yet preserve the seating bowl, keeping the storied natural grass playing field of the "frozen tundra". Массивный план реконструкции был разработан, чтобы обновить объекты, добавить больше мест премиум-класса и частных кабинок, но сохранить нетронутой чашу стадиона, а также сохранить игровое поле на естественной траве в «замороженной тундре».
Frankonia is specialized in the development, realization, and marketing of high-spec premium locations and premium projects and as a full-service real estate provider and real estate investment house, covers the end-to-end value-added chain in real estate. Франкония специализируется на разработке, реализации и сбыте высококачественных объектов премиум-класса и проектов премиум-класса и как производитель услуг в сфере недвижимости, предлагающий полный комлекс услуг, и инвестиционный фонд недвижимости охватывает всю цепочку создания стоимости в сфере недвижимости.
In 1983 she became the face of Revlon's premium Ultima II line, replacing Lauren Hutton. В 1983 году она стала лицом косметической линии премиум-класса «Revlon», заменив Лорен Хаттон.
It made $8 million from 388 IMAX screens, $9 million from 500 premium large format locations and $1.75 million from Cinemark XD. Он получил прибыль 8 млн долларов из 388 экранов IMAX, 9 млн долларов из 500 стран с крупными форматами премиум-класса и 1,75 млн долларов от Cinemark XD.
Больше примеров...
Надбавку (примеров 45)
This method is frequently applied by public utilities, which usually research and/or negotiate the PES premium with their customer base. Этот метод нередко применяется государственными коммунальными службами, которые обычно устанавливают надбавку на ПЭУ, определяемую путем обследования своих потребителей или переговоров с ними.
In addition, firms sometimes pay farmers a premium to ensure that they do not engage in selling outside the contract. Кроме того, фирмы иногда выплачивают фермерам надбавку для обеспечения того, чтобы они не занимались внеконтрактной реализацией.
In 2011, the hourly earnings (exclusive of inconvenience premium) were DKK 252.4 for men employed in the private sector against close to DKK 215.5 for women, cf. Figure 2. В 2011 году часовая оплата (исключая надбавку за трудные условия работы) составляла 252,4 датской кроны для мужчин, занятых в частном секторе, против примерно 215,5 датской кроны для женщин (см. также диаграмму 2).
In fair trade, consumers are targeted who are prepared to pay a premium to ensure that producers get a "fair" price. В торговле по приемлемым ценам ставка делается на тех потребителей, кто готов платить надбавку, чтобы обеспечить производителям "справедливую" цену.
The Senior Advisory Group recommends that a premium be paid for the provision of a limited number of key enabling capabilities that are in high demand and short supply. Консультативная группа высокого уровня рекомендует выплачивать надбавку за предоставление в определенном количестве основных вспомогательных сил и средств, которые высоко востребованы, но которых при этом предоставляется недостаточно.
Больше примеров...
Премиальный (примеров 12)
S7 Priority has two fares at which you can book a premium ticket: Optimum and Priority. В «S7 Приоритет» существует два тарифа, по которым Вы можете забронировать премиальный билет: «Оптимум» и «Приоритет».
As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд).
Premium economy class - on all wide-body aircraft. Премиальный эконом класс, на всех широкофюзеляжных самолета.
Our Boeing 767 and Boeing 737 airliners have three travel classes: Business, Premium Economy and Tourist Economy. На самолетах «Боинг-767» и «Боинг-737» действует трехклассная система обслуживания - это бизнес-класс, премиальный экономический и туристический экономический классы.
Our Premium Economy Class is a high-comfort travel class approaching the standard of Business Class. Премиальный экономический класс - это класс повышенной комфортности.
Больше примеров...
Страхового взноса (примеров 37)
Therefore staff member shares vary from 20 per cent to 70 per cent of the premium depending on their net monthly emoluments. Поэтому доля сотрудников варьируется от 20% до 70% от страхового взноса в зависимости от чистого месячного вознаграждения.
Bermuda has a compulsory contributory pension plan administered by the Government for all employees of private sector employers, with employers and individual employees each paying 50 per cent of the premium. Правительство Бермудских островов осуществляет план обязательных выплат в пенсионный фонд для всех служащих работодателями частного сектора, в соответствии с которым работодатели и служащие выплачивают по 50 процентов страхового взноса.
2.15 Ms. Andrews, Ms. Koers and Ms. Den Balvert also did not take out private incapacity insurance in the light of the amount of the premium and the qualifying period. 2.15 Г-жа Эндрюс, г-жа Коэрс и г-жа ден Балверт также не подписались на частную страховку на случай нетрудоспособности с учетом суммы страхового взноса и условного периода.
Any missions that are closed during the policy term and that had a vehicle count of at least 25 vehicles will have their premium adjusted at mid-term on a pro-rata basis. Любые миссии, закрытые в период срока действия страхового полиса, а также миссии, количество автотранспортных средств в которых составляет по меньшей мере 25, будут пропорционально корректировать размер своего страхового взноса в середине срока действия страхового договора.
Conversely, if utilization in the prior year has been moderate, the premium increase will be moderate. И наоборот, если услугами плана в течение предыдущего года пользовались умеренно, то и размер страхового взноса увеличится умеренно.
Больше примеров...
Страховой премии (примеров 36)
Now, traditional insurance doesn't work with two to three Euros of premium, because traditional insurance relies on farm visits. Традиционная страховка не работает с 2-3 евро страховой премии, потому что традиционная страховка основывается на посещении ферм.
The Hidrogradnja claim is calculated by amortizing the total premium and deducting the amount amortized from the instalments paid to give the net claim. Сумма претензии "Гидроградни" была рассчитана путем амортизации всей страховой премии и вычета амортизированной суммы из оплаченных пяти взносов; таким образом, была получена чистая сумма претензии.
With respect to the claim for the "war risk" insurance premia, Jiangsu submitted documentation from Air China dated 6 September 2000 which indicates that the premium for "war risk" insurance. В обоснование своей претензии в связи с оплатой страховки от "военных рисков" "Цзянсу" представила документацию компании "Эр Чайна" от 6 сентября 2000 года, в которой говорится о взыскании страховой премии от "военных рисков".
The State applied a voluntary insurance policy to farmers with the premium decided by Provincial People's Committee. Государство осуществляет для фермеров политику добровольного медицинского страхования с выплатой страховой премии по решению провинциального Народного комитета.
The premium rate is 17.35 per cent (since October 1996). Размеры страховой премии составляют 17,35% (начиная с октября 1996 года).
Больше примеров...
Страховой взнос (примеров 24)
The premium is included in income tax. Страховой взнос включен в подоходный налог.
The premium for insurance for this type of coverage could be very high and involves many complex issues. Страховой взнос по страхованию подобного типа может быть весьма высоким и вызывать целый ряд сложных проблем.
For a relatively small premium of 148 guilders per month, those over the age of 65 have access to a (private) standard care package as referred to in the Medical Insurance (Access) Act. За относительно небольшой страховой взнос в размере 148 гульденов в месяц лица в возрасте свыше 65 лет имеют доступ к (частному) пакету стандартной медицинской помощи в соответствии с Законом о медицинском страховании (доступе).
Provision is made to cover the cost of third-party liability insurance for two military helicopters ($8,000), including the cost of a 15 per cent premium for a war-risk buy-out policy in case of hostile action ($1,200). Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов по страхованию ответственности перед третьей стороной в отношении двух военных вертолетов (8000 долл. США), включая страховой взнос в размере 15 процентов в рамках полиса страхования военного риска в случае боевых действий (1200 долл. США).
This is because of premium of the insurance company. Его велели установить, чтоб снизить страховой взнос.
Больше примеров...
Премиальные (примеров 17)
Eurosport owns a wide range of rights across many sports but generally does not bid for premium priced rights such as those to major football leagues. Eurosport владеет широким спектром прав на телетрансляцию многих видов спорта, но, как правило, не претендует на премиальные права, такие как права на показ матчей ведущих футбольных лиг.
Those arrangements such as formula pricing, forward contracting, and other incentive agreements usually offered some premium to operators who could produce a consistent supply of desired quality animals. Эти соглашения, касающиеся, например, установления цен по формулам, заключения форвардных контрактов и других стимулирующих условий, обычно предусматривали определенные премиальные операторам, которые обеспечивали бесперебойные поставки скота желаемого качества.
The company was established in 1983 as Showtime/The Movie Channel, Inc. after Viacom and Warner-Amex Satellite Entertainment (now Viacom Media Networks) merged their premium channels, Showtime and The Movie Channel respectively, into one division. Компания была основана в 1983 году как Showtime/ The Movie Channel, Inc. после того как Viacom и Warner-Amex Satellite Entertainment (сейчас Viacom International Media Networks) объединили свои премиальные телеканалы Showtime и The Movie Channel в одно подразделение.
All members would, in principle, be eligible, but premium rates would be differentiated and established on the basis of quantitative criteria. Все члены, в принципе, удовлетворяли бы критериям, но премиальные тарифы имели бы дифференцированный характер и устанавливались бы на основе количественных критериев.
Premium payments are provided to renewable energy producers based on the external costs of displaced air pollutants by type and quantity, the first step to an environmental quality tariff. Производителям возобновляемой энергии выплачиваются премиальные надбавки с учетом внешних расходов, связанных с удалением загрязнителей воздуха и с учетом их вида и количества, что является первым шагом к введению тарифа, связанного с качеством окружающей среды.
Больше примеров...
Высшего (примеров 19)
ZAC was formed in 1974 and is the oldest and largest manufacturer of air conditioning products with an impeccable history in producing premium quality products in the Middle East. ZAC была основана в 1974 году и является самым старым и самым крупным производителем оборудования для кондиционирования воздуха, и обладающей в Средней Азии безупречной репутацией за продукцию высшего качества.
Premium 80-pound matte card stock, the letters are raised. I'm a dead man! Бумага высшего сорта по восемьдесят фунтов, вырезанные буквы...
Many girls want to be carnal with me because I'm such a premium dancer. Многие девочки хотят быть со мной, потому что я танцор высшего класса.
They are premium people. Они народ высшего сорта.
Companies who setup white labeled dating sites which featured premium rate services as the main revenue generators have found themselves caught in a less than favourable position. Компании, открывшие сайты с помощью технологии "white label dating" и в качестве главных источников прибыли позиционируя сервис высшего класса, могут теперь почувствовать, что они оказались в выигрышном положении.
Больше примеров...
Страховым премиям (примеров 13)
The 1968 SNA did not take into account the premium supplements in measuring the output of insurance services. В СНС 1968 года дополнения к страховым премиям не учитывались в количественной оценке выпуска в секторе страхового обслуживания.
The following overview explains the composition of the additional premium supplement: В нижеследующей сводной таблице приводятся сведения о структуре дополнений к страховым премиям:
A considerable part of the difference is attributed to the additional premium supplements (i.e. property income of the investment of insurance technical reserves on behalf of the policy holders). Значительная часть этой разницы объясняется ростом объема дополнений к страховым премиям (т.е. доходов от собственности при инвестировании страховых технических резервов от имени держателей полисов).
This is because now cross border premium supplements, i.e. property income attributed to the policy holders, have to be recorded. Это обусловлено тем, что в настоящее время трансграничные дополнения к страховым премиям, то есть доходы от собственности, относимые к держателям полисов, подлежат учету.
The first was a clarification to exclude holding gains and losses in the estimates for premium supplements and changes in technical reserves when calculating the output for life and non-life insurance. Первый вопрос касался уточнения, связанного с исключением холдинговых прибылей и убытков из оценочных показателей надбавок к страховым премиям и изменений в объеме технических резервов при расчете объема выпуска в отраслях страхования жизни и прочего страхования (кроме страхования жизни).
Больше примеров...
Выигрышного (примеров 12)
A related but different idea is a global premium bond. Схожей по цели, но иной идеей является идея выпуска облигаций всемирного выигрышного займа.
The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки.
Moreover, it discusses some proposals of recent origin, such as the international finance facility devised by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and comes up with one novel suggestion, a global premium bond. Кроме того, в нем рассматривается несколько предложений, появившихся в последнее время, например предложение об учреждении международной финансовой структуры, выдвинутое правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также выдвигается новое предложение - выпуск облигаций всемирного выигрышного займа.
Global lottery and global premium bond Всемирная лотерея и облигации всемирного выигрышного займа
Premium bondholders never lose their investment but the return depends on their luck. Держатели облигаций выигрышного займа никогда не потеряют своих инвестиций, а сумма выигрыша будет зависеть от их удачливости.
Больше примеров...
Premium (примеров 117)
An EX Premium Package adds such features as an Infinity sound system, navigation system, HD Radio, and more. ЕХ Premium Package добавляет такие функции, как звуковая система Infinity, навигационная система, HD радио и многое другое.
The launch of British Eurosport and creation of programming specifically for the UK was initially funded by Premium TV, which did not have a stake in the sports channel, but received a share of the revenue. Запуск British Eurosport и создание программ специально для Великобритании изначально финансировалось Premium TV, которая не имело доли в спортивном канале, но получала долю дохода.
Terminal 2 also includes two Finnair lounges: Finnair Lounge in the Schengen-area and Finnair Premium Lounge in the non-Schengen area. В терминале также расположены два зала ожидания Finnair: Finnair Lounge в Шенгенской зоне и Finnair Premium Lounge в не Шенгенской зоне.
Users must purchase premium packages in order to connect their sites to their own domains, remove Wix ads, access to form builder, add e-commerce capabilities, or buy extra data storage and bandwidth. Например, тарифы Premium позволяют подключить к сайту собственный домен, убрать баннеры Wix, добавить онлайн-магазин, получить дополнительное место для хранения данных, купоны на рекламу и др.
For instance, Visual C++ 2005, 2008, 2010, 2012 and 2013 support it (OpenMP 2.0, in Professional, Team System, Premium and Ultimate editions), as well as Intel Parallel Studio for various processors. Visual C++ 2005 и 2008 поддерживает OpenMP 2.0 в редакциях Professional и Team System, 2010 - в редакциях Professional, Premium и Ultimate, 2012 - во всех редакциях.
Больше примеров...