Английский - русский
Перевод слова Premature
Вариант перевода Слишком рано

Примеры в контексте "Premature - Слишком рано"

Примеры: Premature - Слишком рано
I think that it is premature call me Я думаю, что еще слишком рано, Перезвони мне.
Therefore, UNCTAD analysis indicates that it is still premature to say that FDI is now on a strong rebound. Поэтому ЮНКТАД, опираясь на результаты проводимого анализа, подчеркивает, что говорить о мощном подъеме инвестиционной активности еще слишком рано.
Therefore, it contends that it is premature for the authors to conclude that domestic remedies are ineffective. Вот почему, по мнению государства-участника, авторы сообщения слишком рано сделали вывод о неэффективности внутренних средств правовой защиты.
The judges are further of the view that, in any event, it is premature to propose fundamental changes to the Statute of the Tribunal based on only two years' experience. Судьи также считают, что в любом случае на основе опыта лишь двух лет работы Трибунала слишком рано предлагать коренные изменения его Статута.
Accordingly, it would probably be premature at the current stage to take any decisions on a whole series of possible options in this area ranging from a modification of the contents of part three to their inclusion in a separate optional protocol or their outright deletion. Поэтому, разумеется, на данном этапе слишком рано высказываться по всему диапазону вариантов, имеющихся на этот счет, от изменения содержания этой части до ее включения в отдельный факультативный протокол или даже ее исключения в целом.
Guinea considers it premature to envisage a discussion on the abolition of the death penalty or the adoption of a de jure moratorium because of cultural and religious pressures that still have a decisive influence on the domestic situation, particularly during this transition period. В отношении отмены смертной казни или введения юридического моратория Гвинейская Республика считает, что слишком рано предполагать это обсуждение в силу факторов культурного и религиозного характера, которые до сих пор оказывают решительное влияние на внутреннюю ситуацию, главным образом в этот переходный период.
That goodbye was premature. Похоже, мы попрощались слишком рано.
It's not premature? А это не слишком рано?
She added that it was highly premature to talk of any transfer of competence in these areas. Она отметила также, что говорить о какой-либо передаче компетенции в этих областях слишком рано.
Don't you think it's a little premature to be celebrating? Не думаете, что еще слишком рано праздновать?
Other delegations expressed their view that it is very premature for the SBSTA to attempt to highlight specific findings of conclusions contained in the Second Assessment Report. Другие делегации высказали мнение о том, что для ВОКНТА слишком рано пытаться выделять конкретные аспекты выводов, содержащихся во втором докладе по оценке.
One speaker said that he felt it was premature to discuss any potential adjustments to the HCFC phase-out schedule in Article 5 Parties, because of the economic and technical difficulties they faced. Один оратор заявил, что, по его мнению, обсуждать какие-либо возможные корректировки к графику поэтапного отказа от ГХФУ в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, еще слишком рано ввиду тех экономических и технических трудностей, с которыми они сталкиваются.
It should also be noted that in a number of areas it is difficult, or premature, to assess the impact of activities and to measure performance. Кроме того, следует заметить, что в ряде областей сложно или еще слишком рано определять эффективность деятельности и оценивать результаты.
In Nigeria's view, it is premature to think or believe that the adoption of rule 9.19 in relation to article 98, paragraph 2, of the Statute will lead to such a scenario. По мнению Нигерии, сейчас слишком рано думать или полагать, что принятие правила 9.19 в отношении пункта 2 статьи 98 Статута приведет к такому развитию событий.
Thus, it was perhaps a little premature to hope for concrete results. Over time, however, there should emerge trends indicating that the approach taken was the correct one. Поэтому, безусловно, слишком рано рассчитывать на получение конкретных результатов, однако тенденции, которые неизбежно проявятся, укажут, правильным ли оказалось выбранное направление.
The Expert Group agreed that although the issue in the document was of a technical nature, it was too premature to take any decision at this stage in the project. Группа экспертов решила, что, хотя проблема, которой посвящен этот документ, имеет технический характер, принимать любое решение на данном этапе реализации проекта слишком рано.
Recalling that many of the institutions created pursuant to the Constitution were in their early stages, he said that the Government was funding them to the best of its ability and that it was premature to deem them ineffective. Напоминая о том, что многие учреждения, созданные в соответствии с Конституцией, только начали свою работу, он говорит, что правительство по мере возможности предоставляет им финансовую поддержку, и сейчас еще слишком рано делать заявления об их неэффективности.
Therefore, despite an acknowledgement that "the judicial system in the Philippines may not be ideal", the State party contends that it is premature for the author to conclude that domestic remedies are ineffective. В этой связи, несмотря на признание того факта, что "судебная система на Филиппинах, возможно, не является идеальной", государство-участник считает, что автор сообщения слишком рано сделала вывод о неэффективности внутренних средств правовой защиты.
As indicated in paragraph 48 of the report, "it is too early to assess the effect of the UNOAU", and therefore, it is premature to define the most appropriate support structures to the UNOAU. Как отмечается в пункте 48 доклада, «еще слишком рано оценивать результаты деятельности ОООНАС» и поэтому преждевременно определять наиболее подходящие структуры поддержки для ОООНАС.
First, he thought it would be premature to consider the Committee's programme of work for its next session: he would prefer the Committee to discuss what it would do the following week. Во-первых, как ему представляется, слишком рано уже сейчас рассматривать программу работы Комитета на его следующей сессии: он хотел бы, чтобы Комитет занялся тем, что ему предстоит сделать на следующей неделе.
It is far too premature to evaluate even those that have been adopted, as legal challenges are in the works and no one knows what parts, if any, will survive judicial review. Пока еще слишком рано давать оценку даже тем из них, которые уже приняты, поскольку им еще только предстоит пройти испытание в правовых ситуациях и неизвестно, какие из них выдержат проверку судебной практикой и выдержат ли вообще.