Among other problems, early marriage is linked to health risks including those arising from premature pregnancy. |
Помимо других проблем, раннее вступление в брак сопряжено с рисками для здоровья, в том числе с рисками, связанными с ранней беременностью. |
Tobacco remains a major preventable cause of premature death and disease. |
Одной из основных поддающихся профилактике причин ранней смертности и заболеваемости является потребление табака. |
The major causes of premature illness and death in Ireland are coronary heart disease, cancer and accidents. |
К основным причинам ранней заболеваемости и смертности в Ирландии относится ишемическая болезнь сердца, рак и несчастные случаи. |
In addition, improved disease management can reduce morbidity, disability and premature death and will contribute to better health outcomes. |
Кроме того, более эффективное управление ходом заболевания может привести к снижению заболеваемости, инвалидности и ранней смертности и способствовать улучшению состояния здоровья населения. |
Moreover, because of their reproductive function and lack of adequate nutrition, women are at greater risk for disease and premature death. |
Кроме того, женщины более подвержены заболеваниям и имеют более высокий уровень ранней смертности ввиду своих репродуктивных функций и недостатка соответствующего питания. |
Non-communicable diseases affect the most productive periods of life by increasing the rate of premature mortality, as well as leading to a reduced capacity to work effectively. |
Неинфекционные заболевания поражают людей в наиболее продуктивном возрасте, становятся причиной увеличения ранней смертности, а также ведут к снижению трудоспособности. |
GoMap Draft, premature evaluation, was selected among thousands of projects for the next round of the competition! |
Проект GoMap, ранней оценки, поднятых в ходе следующего раунда тысяч проектов в конкурсе! |
In the long term, the goals of the CHHI were to reduce premature morbidity and mortality from heart diseases, and to reduce the prevalence of modifiable risk factors, and risk conditions. |
В долгосрочной перспективе перед ККИ были поставлены задачи сокращения масштабов ранней заболеваемости и смертности от сердечных заболеваний и уменьшения распространенности устраняемых факторов риска и условий риска. |
However, at this early stage of the work of the Ad Hoc Committee, it seems premature to go into specifics. |
Однако на столь ранней стадии работы Специального комитета представляется преждевременным углубляться в детали. |
A few countries thought it premature at this early stage in the development of a process to define the range of questions that would be considered appropriate. |
Несколько стран на этой ранней стадии организации процесса считали преждевременным определять круг вопросов, на которые его следовало бы распространить. |
At this early stage, it is premature to assess conclusively the wide-scale impact of the integrated programmes on the lives of men, women and children in client countries. |
На этой ранней стадии преждевременно давать итоговую оценку комплексным программам с точки зрения улучшения жизни мужчин, женщин и детей в соответствующих странах в целом. |