Английский - русский
Перевод слова Premature
Вариант перевода Раннем

Примеры в контексте "Premature - Раннем"

Примеры: Premature - Раннем
Moreover, pregnancy at premature ages can cause unsuccessful births or disabilities. Помимо этого беременность в раннем возрасте может стать причиной мертворождений или рождения детей-инвалидов.
Here, there are more infectious diseases and premature marriages that can contribute for the precocious maternities. В них отмечается большее число инфекционных заболеваний и браков в раннем возрасте, которые могут приводить к беременности в раннем возрасте.
The number of premature pregnancies is higher among indigenous girls, and is rising steadily, and this reinforces stigmatization, as young pregnant girls are held to be solely responsible for their situation. Количество беременностей в раннем возрасте больше среди девочек из коренных народов, и этот показатель продолжает постоянно расти, что еще больше усиливает стигматизацию, поскольку считается, что беременные сами виноваты в сложившейся ситуации.
Important in this respect are not only the figures showing the premature entry of children into the work force but also the nature of the work, particularly in view of the working conditions, dangers and abuses to which these working children are subjected. В этом отношении важными представляются не только цифры, свидетельствующие о раннем начале трудовой деятельности ребенка, но и сведения о характере работы, и в особенности об условиях труда, а также об опасностях и угрозах, которые подстерегают детей.
The tendency has been for children admitted to Sename's network under the heading of "premature work" to diminish. Существует тенденция к сокращению числа детей, которые пользуются услугами сети НУДН в связи с "трудом в раннем возрасте".
There has been a slight increase in the number of girls involved in premature work, although the number of admissions to Sename's network of girls and young women under this heading has tended to diminish. Наблюдалось незначительное увеличение числа девочек, занятых трудом в раннем возрасте, однако в отношении охвата сетью НУДН девочек и девушек по этой рубрике существует тенденция к сокращению регистрации таких случаев.
The statistics concerning the work of children, as an admission variable to the Sename network, provide enlightening but insufficient information, since they describe the situation of children undertaking work, but only under the heading of "premature work" or "street trade". Статистические данные о труде в раннем возрасте, полученные сетью НУДН, дают весьма важную, но недостаточную информацию, поскольку они характеризуют положение охваченных обследованием детей только по рубрикам "труд в раннем возрасте" и "уличная торговля".
There has not been a legal analysis yet of these options, and it is premature to discuss it at this meeting of the Working Group. замена ссылки на применение статьи 6 ссылкой на принцип эффективного участия общественности на самом раннем этапе.
To spread information about family planning, premature pregnancy, contraceptive methods and other issues. Распространять информацию по вопросам планирования семьи, беременности в раннем возрасте, методов контрацепции и другим вопросам.
Many young women and girls remain at risk of premature death from maternal causes, including early pregnancy and unsafe abortions. Многие молодые женщины и девочки продолжают находиться под угрозой преждевременной смертности по связанным с материнством причинам, включая беременность в раннем возрасте и небезопасные аборты.
Facilitate access to health services and ensure that girls receive appropriate information on the illnesses and risks linked to premature pregnancy; обеспечить доступ к услугам системы здравоохранения, а также убедиться, что девочки получают необходимую информацию о заболеваниях и рисках, связанных с беременностью в раннем возрасте;
Discussions in the two Subcommittees demonstrated broad satisfaction with the Principles in their present form, and there was a consensus that it would be premature to undertake a revision at this early stage. Дискуссии в обоих подкомитетах свидетельствовали о почти всеобщем чувстве удовлетворения в связи с принятием этих Принципов в их нынешнем виде, и был достигнут консенсус относительно того, что было бы преждевременно их пересматривать на столь раннем этапе.
Some representatives stated that it would be premature to begin work on a text at that early stage, when it might be overtaken by events and have to be revised two years later. Некоторые представители заявили, что было бы преждевременно начинать работу над текстом на столь раннем этапе, когда события могут перечеркнуть его и обусловить необходимость его пересмотра через два года.
At this early stage, it is premature to assess conclusively the wide-scale impact of the integrated programmes on the lives of men, women and children in client countries. На этом раннем этапе еще преждевременно давать исчерпывающую оценку общему воздействию комплексных программ на жизнь мужчин, женщин и детей в странах-получателях.
Regarding the review mechanism of the Convention, we consider it premature to talk about implementation because responses by countries to the questionnaires and the verification list are still at an early stage. Что касается механизма обзора этой Конвенции, то мы считаем преждевременным говорить о ее осуществлении, поскольку процесс отклика стран на вопросники и проверочный перечень находится еще на раннем этапе.
All the evidence suggests that the primary victims are women and children, leading to phenomena such as premature pregnancy (the adolescent pregnancy rate exceeds 16%). Все аналитические данные свидетельствуют о том, что основными пострадавшими становятся женщины и дети и что следствием подобных явлений становятся случаи беременности в раннем возрасте (показатель беременности девочек-подростков превышает 16 процентов).
It would be premature to judge the performance of, or the implementation of the peace and security architecture at this early stage, as it is still at the learning stage for all those involved in its implementation. Было бы преждевременным судить о результатах или функционировании Механизма обеспечения мира и безопасности на столь раннем этапе, поскольку пока идет процесс ознакомления для тех, кто связан с реализацией этого Механизма.
It was noted that the draft instrument did not deal with issues of jurisdiction, that it seemed premature to formulate a provision on jurisdiction or arbitration at that early stage of the project before some substantive solutions were reached on substantive solutions). Было отмечено, что в проекте документа не затрагиваются вопросы юрисдикции, разработка положения о юрисдикции или арбитраже на столь раннем этапе осуществления этого проекта до принятия решений по существу материально-правовых вопросов представляется преждевременной).
When the trends are compared, it is found that "street trade" has been increasing, while "premature work" has been decreasing. При сравнении этих тенденций с положением в области "уличной торговли" выявляется расширение участия в ней при одновременном сокращении случаев труда в раннем возрасте.