I think those bridesmaid dresses are a bit premature. |
Думаю, для платьев подружек невесты еще рановато. |
A tad premature, don't you think? |
Немного рановато, ты так не считаешь? |
Anyway, it might be a bit premature, but... I've started working on a seating chart. |
Ну, ладно, может это и малость рановато, но... я начала работать над рассадкой гостей. |
Even if the celebration's a bit premature, I haven't made it to the majors yet. |
Возможно, праздновать рановато, ведь я... еще не попал в Главную Лигу Бейсбола. |
I'm just wondering if going after him now is premature. |
Я только думаю - не рановато ли сражаться с ним сейчас? |
I know it's premature, but I just wanted - |
Знаю, что рановато, но я хотела бы... |
Of course, it's only '09, so storm of the century might be a little bit premature. |
Конечно, сейчас 2009й, так что буря столетия началась немного рановато. |
I think this photo shoot is premature, Jerry. |
Все-таки, мы, наверное рановато начали эту фото сессию, Джерри. |
The catcher's mitt's a little premature. |
Тебе не кажется, что для этого пока рановато? |