Formal and informal contacts between the requesting and the requested States at early stages in the asset recovery process were crucial to understanding the different legal requirements involved and overcoming obstacles at a preliminary stage. |
Официальные и неофициальные контакты между запрашивающим и запрашиваемым государствами на первоначальных этапах процесса возвращения активов имеют ключевое значение для понимания различных соответствующих юридических требований и преодоления возникающих препятствий на подготовительном этапе этого процесса. |
The preliminary estimate, expressed in initial 2010-2011 prices, has been arrived at as follows: |
Предварительная оценка, выраженная в первоначальных ценах на 2010 - 2011 годы, выглядит следующим образом: |
In May 2009, the evaluation team presented its preliminary findings to a global stakeholder consultation, providing an opportunity for discussion on the initial findings, perceived gaps and priority issues. |
В мае 2009 года в ходе глобальных консультаций с участием заинтересованных сторон группа по оценке представила свои предварительные выводы, что позволило провести обсуждение первоначальных выводов, возможных недостатков и приоритетных вопросов. |
The Committee, on the basis of initial assessments by its subcommittees, will continue to consider the outstanding preliminary implementation assessments and to approve, where appropriate, recommendations prepared by the Executive Directorate. |
Комитет на основе первоначальных оценок его подкомитетов продолжит рассмотрение остальных предварительных оценок осуществления и одобрение, если это уместно, рекомендаций, подготовленных Исполнительным директоратом. |
Reconfigure the budget outline to use the first revised appropriations (instead of the initial appropriations) to establish preliminary resources for the outline for the next biennium. |
Изменить наброски бюджета, используя для них первый раз пересмотренные ассигнования (вместо первоначальных ассигнований) для определения предварительного объема ресурсов для набросков бюджета на следующий двухгодичный период. |
The use of clear accuracy definitions and classifications or certifications for accuracy for entry in the records is preliminary, and it facilitates the transfer of responsibilities to the original data provider. |
Предварительным шагом для получения доступа к учетным документам является использование четких определений и классификаций степени точности или свидетельств о степени точности, и это облегчает передачу функций провайдеру первоначальных данных. |
The conclusions from such consideration were then negotiated, in a preliminary manner, often based on initial suggestions forwarded by the Chairman, and then incorporated in the comprehensive set of provisional conclusions. |
Затем в предварительном порядке, зачастую на основе первоначальных предложений, внесенных Председателем, были проведены переговоры по итогам этого рассмотрения, после чего эти итоги были включены в общий комплекс предварительных заключений. |
On that basis, the Secretary-General proposes a preliminary estimate of resources for the biennium 2004-2005, expressed in initial 2002-2003 prices, amounting to $2,857.9 million, as shown in the table contained in paragraph 2 of the report. |
Исходя из этого, Генеральный секретарь предлагает предварительную смету ресурсов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, выраженную в первоначальных ценах 2002 - 2003 годов, в сумме 2857,9 млн. долл. США, как это отражено в таблице, содержащейся в пункте 2 доклада. |
It was prepared by the Special Rapporteur as a very preliminary set of initial observations concerning the substance of the topic, marking the most important points for further consideration and including a very general road map for the future work of the International Law Commission in the field. |
Он был подготовлен Специальным докладчиком в качестве весьма предварительного свода первоначальных соображений по существу темы, затрагивающих наиболее важные аспекты для целей дальнейшего обсуждения и включающих весьма общую программу будущей работы Комиссии международного права в этой области. |
It should be noted that the 2008-2009 rates are based on preliminary recosting parameters and in accordance with established methodology, which would be further recosted just prior to adoption of the initial appropriation of the programme budget for the biennium 2008-2009 in December 2007. |
Следует отметить, что в основу ставок на 2008 - 2009 годы положены предварительные параметры пересчета и что они были определены согласно установленной методологии и будут дополнительно пересчитаны непосредственно перед утверждением первоначальных ассигнований в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в декабре 2007 года. |
On the basis of initial assessments by its subcommittees, the Committee will conduct the stocktaking exercise of progress made by Member States in the implementation of resolution 1373 (2001), on the basis of updated preliminary implementation assessments. |
Комитет - на основе подготовленных его подкомитетами первоначальных оценок - будет проводить оценку достигнутого государствами-членами прогресса в осуществлении резолюции 1373 (2001) на основе обновленных предварительных оценок осуществления. |
A 17-month preliminary survey had been conducted in the two provinces, with an initial investment of $1 million. |
В указанных двух провинциях на протяжении 17 месяцев проводились предварительные изыскательские работы, при этом общий объем первоначальных инвестиций составил 1 млн. долл. США. |
It will then send the preliminary implementation assessments and the recommendations to the Member States concerned, for the appropriate action, in accordance with the procedures for the updated working methods of the Committee. |
Комитет на основе первоначальных оценок его подкомитетов будет продолжать рассматривать остальные предварительные оценки осуществления и одобрять, если это необходимо, рекомендации, подготовленные Исполнительным директоратом. |
In Tunisia, women's organizations are working to document stories and provide preliminary lists and databases of women victims, to be used in the initial mapping undertaken by the Truth and Dignity Commission. |
В Тунисе женские организации ведут работу по задокументированию сообщений и составлению предварительных списков и баз данных жертв-женщин для их использования для составления первоначальных описаний, подготовленных Комиссией по установлению истины и признанию достоинства. |
A preliminary outcome of those initial consultations was that all the parties consulted, including the Government of the Sudan, agreed that there could not be a military solution to the crisis in Darfur and that a political solution was the only way forward to a lasting peace. |
Предварительным итогом этих первоначальных консультаций было то, что все стороны, с которыми были проведены консультации, включая правительство Судана, согласились с тем, что не может быть военного решения кризиса в Дарфуре и что единственным способом обеспечения прочного мира является поиск политического урегулирования. |
Preliminary Appraisal of Initial Project Proposals |
Предварительная оценка первоначальных проектных предложений |
b. Once a person is indicted, the Prosecutor attends initial appearances and status conferences, initiates preliminary motions or responds to preliminary motions from the defence and discloses evidential material under rule 66 of the Rules of Procedure and Evidence; |
Ь. после предъявления лицу обвинительного акта Обвинитель присутствует на первоначальных явках и совещаниях о ходе работы, выступает с предварительными ходатайствами и отвечает на предварительные ходатайства со стороны защиты и раскрывает доказательственные материалы в соответствии с правилом 66 правил процедуры и доказывания; |