Английский - русский
Перевод слова Pregnancy
Вариант перевода Беременным

Примеры в контексте "Pregnancy - Беременным"

Примеры: Pregnancy - Беременным
A monthly allowance is paid to all pregnant women for 12 months starting from the 5th month of pregnancy regardless of payment of social insurance premium by them. Всем беременным женщинам выплачивается ежемесячное пособие в течение 12 месяцев, начиная с пятого месяца беременности, независимо от уплаты ими взносов в рамках социального страхования.
Pregnant women, especially in rural areas, continue to be prohibited from eating certain foods that are mistakenly regarded as having negative effects on pregnancy. Беременным женщинам, особенно в сельских районах, по-прежнему запрещается употребление определенных продуктов питания, которым ошибочно приписывается негативное воздействие на протекание беременности.
All staff members of health units offering medical assistance to pregnant women have received medical training, including in the area of pregnancy and childbirth. Все сотрудники учреждений здравоохранения, оказывающие медицинскую помощь беременным женщинам, имеют медицинское образование, в том числе и в сфере ведения беременности и родов.
These were due to the quality health-care services provided to pregnant women in all stages of pregnancy and to the "clean delivery" policy. Это объясняется качеством медико-санитарных услуг, оказываемых беременным женщинам на всех этапах беременности, и политикой «здорового деторождения».
Some individuals may need to take iron, vitamin C, or calcium supplements during pregnancy, but only on the advice of a doctor. Некоторым беременным могут быть показаны железо, витамин С или кальций, но только по назначению врача.
The promulgation of legislation guaranteeing that pregnant teenagers could complete their education and could not be withdrawn from school because of their pregnancy was a great success. Огромным достижением является также опубликование закона, гарантирующего беременным девочкам-подросткам возможность закончить образование; согласно закону беременность не может служить основанием для исключения из учебного заведения.
Other professional services and to pregnant women are provided depending on whether she has health insurance so that it has adverse effect on maternal mortality caused by pregnancy and other associated diseases. Другие профессиональные услуги беременным предоставляются в зависимости от того, имеет ли женщина медицинскую страховку, так что это неблагоприятно сказывается на показателе материнской смертности, связанной с беременностью и другими соответствующими заболеваниями.
It would be interesting to know the results of the National Development Plan for 2004-2006 in terms of women's health, pregnancy care and family planning. Было бы интересно узнать результаты реализации Национального плана развития на 2004-2006 годы с точки зрения его влияния на состояние здоровья женщин, качества услуг, предоставляемых беременным женщинам, и планирования семьи.
Materials such as "Thanks for Caring" brochures are distributed by pregnancy outreach programmes and local health units to heighten awareness of foetal alcohol syndrome. В целях повышения осведомленности в отношении плодного алкогольного синдрома в рамках программ помощи беременным женщинам местными службами здравоохранения распространялись информационные материалы, такие, как брошюры под названием "Благодарим за заботу".
In several States parties, pregnancy results in expulsion from school, while in others there is no support to allow pregnant girls to finish their education. В нескольких государствах-участниках беременность ведет к исключению из школы, в то время как в других странах беременным девочкам не оказывается никакой поддержки, с тем чтобы они могли закончить образование.
Pregnant women receive support so as to be psychologically and physically fit to undergo pregnancy and delivery and to have a positive view towards breastfeeding. Беременным женщинам оказывается необходимая помощь, с тем чтобы они были психологически и физически готовы к беременности и родам и позитивно относились к вопросу грудного вскармливания.
OwingDue to an increasing number of enquiries and complaints about pregnancy discrimination, the HRC is developing guidelines for the treatment of pregnant workers. Вследствие увеличения числа наведения справок и жалоб, связанных с дискриминацией беременных женщин, КПЧ разрабатывает руководящие принципы отношения к беременным женщинам.
The progress of pregnancy is screened regularly and the clinics provide information on everyday life and proper nutrition for pregnant women. Ведется регулярный контроль за прохождением беременности, клиники предоставляют беременным женщинам информацию о том, что они должны делать в повседневной жизни и как должны питаться.
The analysis of the work of pregnancy counselling services per municipality shows that this measure of preventive health care is not implemented in all municipalities. Анализ деятельности служб по предоставлению консультаций беременным женщинам в различных муниципалитетах показывает, что эта мера профилактической медицинской помощи не является повсеместной.
Since 2005, modern technology has been introduced in order to raise the effectiveness of support extended to pregnant women in the country's primarily medical and sanitary care establishments; and women are screened twice for HIV during pregnancy. С 2005 года в стране внедряются современные технологии по повышению эффективности оказания помощи беременным в учреждениях первично медико-санитарной помощи, проводится двукратное обследование женщин на ВИЧ во время беременности.
The Labour Code and the Public Service Organization Act guarantee the basic right of pregnant women to have stability of employment during their period of pregnancy and the 12 weeks of paid leave, which may be taken some days or weeks before confinement. Трудовой кодекс и Органический закон о государственной службе гарантируют беременным женщинам основополагающее право на сохранение за ними рабочего места в период беременности и на получение 12-недельного оплачиваемого отпуска, который может быть взят за несколько дней или недель до родов.
Modern technologies have been introduced to improve the quality of assistance for pregnant women at primary health-care facilities, and women receive a double screen test for HIV during pregnancy. В стране внедряются современные технологии по повышению эффективности оказания помощи беременным в учреждениях первично медико-санитарной помощи, проводится двукратное обследование женщин на ВИЧ во время беременности.
Article 3 provides that it is forbidden to employ pregnant women in work which requires them to stand and move about substantially and that, during the final months of pregnancy, their work must be sedentary in nature. В статье З постановления говорится, что беременным женщинам запрещен труд стоя, требующий большой подвижности, а в течение последних месяцев беременности женщины должны работать сидя.
(c) Ensure that measures are effectively implemented in order for pregnant girls to continue attending school both during and after their pregnancy; с) обеспечить эффективное соблюдение мер по предоставлению возможности беременным девочкам продолжать школьное образование во время и после беременности;
It also attached priority to ensuring that pregnant women and babies received medical care from the moment pregnancy was confirmed through the first two years of the baby's life. Также приоритетное внимание уделяется вопросам предоставления медицинской помощи беременным женщинам и детям с момента подтверждения факта беременности женщины до достижения детьми двухлетнего возраста.
This provision introduces the concept of perinatal care and the obligation of the public health system to provide care for any type of pregnancy, regardless of the occupational or social security status of the women concerned. В этом положении вводится термин "перинатальный" и устанавливается обязательство системы государственного здравоохранения обеспечивать уход всем беременным женщинам, независимо от рабочего положения и условий социального обеспечения.
In addition to the benefits granted to women under the laws mentioned above, the Ministry of Social Solidarity grants monthly assistance to low-paid pregnant women, starting in the third month of pregnancy, for up to three children. Помимо льгот, предоставляемых женщинам в соответствии с упомянутыми выше законами, Министерство социальной солидарности выплачивает начиная с третьего месяца беременности ежемесячное пособие низкооплачиваемым беременным работницам за первых трех детей.
The guidelines form the basis of the services offered to pregnant women and their families by the Danish public health care system, including issues related to health promotion, prevention, and medical treatment in relation to pregnancy, birth, and post-natal care. Руководящие правила положены в основу услуг, предлагаемых беременным женщинам и членам их семей датской государственной системой здравоохранения, включая вопросы, связанные с санитарно-гигиенической пропагандой, профилактикой и лечением в связи с беременностью, родами и послеродовым уходом.
The SUMI provides universal, comprehensive and free coverage; it provides benefits to expectant mothers from the beginning of pregnancy until six months after the birth and to children from their birth up to the age of five. СУМИ, будучи универсальной, комплексной и бесплатной системой, предусматривает оказание медицинских услуг беременным женщинам с начала беременности и до истечения шести месяцев после родов, а также детям с момента рождения и до достижения ими пятилетнего возраста.
They also provide security of employment should a pregnant female be deployed by her employer in order to avoid risks to the health and safety of the pregnancy or of the unborn child. Они также гарантируют занятость беременным женщинам, если работодатель переводит их на другую работу во избежание угрозы здоровью или безопасности их самих или их еще не родившихся детей.