He would therefore prefer to retain the original drafting. |
В этой связи он говорит, что предпочтительнее было бы сохранить первоначальную формулировку. |
We prefer it the first few visits if people come in pairs. |
Для нас предпочтительнее, чтобы впервые люди приходили парами. |
He would prefer to use wording such as "a reliable method is used to ensure". |
Предпочтительнее использовать такую формулировку, как "при условии использования метода, обеспечивающего...". |
He would prefer to rely on domestic law or on regulations laid down explicitly in the treaty. |
Выступающий отметил, что предпочтительнее было бы использовать национальные законы или нормы, конкретно закрепленные в соответствующем договоре. |
As far as the timing is concerned, we would prefer to have the session in the second half of April 1996. |
В том что касается сроков, то для нас предпочтительнее, если сессия состоится во второй половине апреля 1996 года. |
Finally, it defended the proposal to establish an Aarhus Justice Fund and indicated that it would prefer to see a working group on access to justice. |
И наконец, он поддержал предложение о создании Орхусского фонда правосудия и указал, что, по его мнению, предпочтительнее было бы создать рабочую группу по доступу к правосудию. |
Abbott said it's totally up to you, but that you'd probably prefer to hold the ceremony outside, and there isn't really a room inside big enough. |
Эббот сказал, это полностью твоё решение, но было бы предпочтительнее провести церемонию на улице, всё равно нет достаточно большой комнаты. |
His delegation had some difficulty in accepting article 15, paragraph 2, and would prefer that in the removal from office of either the Prosecutor or the Deputy Prosecutor standards similar to those governing their election should apply. |
Делегации Российской Федерации трудно согласиться с пунктом 2 статьи 15, и предпочтительнее было бы, чтобы отстранение прокурора от должности производилось в том же порядке, в каком он был избран. |
It has also indicated that it would prefer the political leadership of the former Government of Rwanda to be located in third countries, although they could stay in Kinshasa while awaiting relocation. |
Оно также указало, что было бы предпочтительнее, чтобы политические руководители бывшего правительства Руанды были размещены в третьих странах, хотя в ожидании перевода они могут оставаться в Киншасе. |
With regard to the length of the base period, his delegation would prefer a base period of six rather than three years. |
Что касается базисного периода, то предпочтительнее установить период продолжительностью в шесть лет, а не в три года. |
Let me ask you, is there a term besides "mexican", that you prefer? |
Я спрошу, если позволишь, есть ли какой-то термин помимо "мексиканца", предпочтительнее? |
Was that not perhaps due to the people's and institutions' mistrust of universal human rights supervision procedures, to which they might prefer regional procedures? |
Возможно, это вызвано некоторым недоверием населения и существующих институтов к универсальным процедурам наблюдения за положением в области прав человека, вместо которых региональные процедуры были бы предпочтительнее? |
In order to avoid confusion with the existing explanatory brochure we would prefer that "firmness" would be included in the standard in the paragraph immediately after the indents which will than reads as follows: |
Чтобы не было путаницы с пояснительной брошюрой, предпочтительнее включить положение о "твердости" в тот пункт стандарта, который следует непосредственно за втяжкой, изложив его в следующей редакции: |
I much prefer friends. |
Друзья гораздо предпочтительнее для нас. |
We prefer it in hundreds, folks. |
Предпочтительнее в купюрах по сто. |
Which gift do I prefer? |
Какой дар мне предпочтительнее? |
We prefer it to the Tower of London - you'll probably want to visit both, it knocks the spots off Buckingham Palace. |
Для нас это предпочтительнее, чем Лондонский Тауэр (хотя, возможно, вы захотите посетите оба места) и даже чем Букингемский Дворец. Подробности см. |
We prefer to believe that this Organization is ensuring its continued viability through its actions. |
Нам же предпочтительнее мнение о том, что данная Организация обеспечивает свою непрекращающуюся жизнестойкость благодаря своей деятельности. |
There may be additional security, safety, and economic reasons why we would prefer the adversary to enter through a given portal, rather than from any random direction. |
Можно привести дополнительные доводы с точки зрения безопасности, надежности, а также экономические причины, в силу которых было бы предпочтительнее, чтобы нарушитель пытался проникнуть через конкретный вход, а не каким-либо иным непредвиденным способом. |
It is the substance, rather than the nomenclature that counts, and some national court systems may prefer to explain their choices in light of constitutional, common law, or civil law norms, even while protecting the substance of Covenant rights. |
Значение имеет существо, а не форма, и для некоторых национальных судебных систем может быть предпочтительнее пояснять свои решения в свете норм конституционного, общего или гражданского права, даже при защите существа прав, закрепленных в Пакте. |
The second sentence made rather a bold statement; he would prefer to indicate that the Committee believed that the State party should not derogate from the rights in question. |
Второе предложение представляет собой весьма смелое заявление; по его мнению, было бы предпочтительнее указать, что, как полагает Комитет, государство-участник не должно отступать от соответствующих прав. |
With a few exceptions, indigenous populations traditionally lived in territorial reserves referred to in Costa Rican legislation as "indigenous reservations", but which the Costa Rican indigenous movement and international instruments prefer to call "indigenous territories". |
За исключением ряда территорий, коренное население традиционно проживает на закрепленных за ними территориях, именуемых в коста-риканском законодательстве "резервациями коренного населения", однако для движения коренных костариканцев и международного права предпочтительнее наименование "территории коренных народов". |
The view was also expressed that while some bodies would find the use of unedited transcripts adequate to their needs, others, given the politically sensitive nature of their mandates, would prefer to continue to receive the usual records. |
Было высказано также мнение, что если для одних органов использование неотредактированных стенограмм вполне соответствует их потребностям, то для других, учитывая тонкий политический характер их мандатов, было бы предпочтительнее по-прежнему получать отчеты в традиционной форме. |
Finally, he said that he would prefer that existing human rights standards be implemented rather than discussing new standards to protect the rights of minorities. |
Наконец, оратор заявил, что, по его мнению, предпочтительнее совершенствовать осуществление действующих норм в области прав человека, чем обсуждать разработку новых норм в области защиты прав меньшинств. |
As an aside, I would like to apologize to the distinguished delegates for having to limit myself to once again presenting our position, which is so boring that, believe me, I would much prefer that we start negotiations. |
Я хочу при этом извиниться перед уважаемыми делегатами, что мне приходится предаваться столь скучному делу, как ограничиваться изложением в очередной раз испанской позиции: поверьте, на мой взгляд, было бы предпочтительнее всего, чтобы мы могли начать переговоры. |