The Board noted similar cases involving items such as computers and prefabricated facilities across missions. |
Комиссия выявила аналогичные случаи в самых разных миссиях и с другими видами имущества, такими как компьютеры и сборные конструкции. |
Buildings prefabricated for office, school, home or warehouse Clocks |
Сборные сооружения, которые могут использоваться под служебные, школьные, жилые или складские помещения |
Savings of $223,000 under prefabricated units resulted from adjustments to the accounts for transactions recorded during prior periods. |
Экономия средств по статье "Сборные дома" в размере 223000 долл. США обусловлена поправками по счетам для операций, учтенных в предыдущие периоды. |
This will be supplemented by prefabricated units. |
Помимо них будут использоваться сборные дома. |
This will be supplemented by prefabricated units. |
В дополнение к этому будут построены сборные дома. |
In some cases, prefabricated containers are used for the smaller gymnasiums. |
В некоторых случаях для обустройства более мелких спортивных залов используются готовые сборные конструкции. |
The variance is due primarily to reduced requirements for prefabricated accommodation in relation to the refurbishment programme at the military observer team sites. |
Разница обусловлена главным образом уменьшением потребностей по статье «Сборные дома» в связи с программой их переоснащения в пунктах базирования групп военных наблюдателей. |
Progress continues to be made in the construction of permanent facilities, both prefabricated and locally built. |
Продолжается работа по строительству постоянных объектов; при этом используются сборные конструкции и ведутся строительные работы на местах. |
The prefabricated shelves that were ordered have been delivered and installed at the Mission's warehouse. |
Заказанные сборные полки были доставлены на склад Миссии и установлены там. |
The prefabricated units are broken down as follows: |
Сборные жилые дома классифицируются следующим образом: |
Movement of personnel from commercial premises to mission-owned prefabricated facilities |
Переселение персонала из коммерческих помещений в принадлежащие миссии сборные дома |
In the first period, most of the resource requirements concerned the acquisition of equipment, including prefabricated facilities, generators and fuel tanks and pumps. |
В течение первого периода бóльшая часть ресурсов предназначалась для приобретения оборудования, включая сборные строительные конструкции, генераторы и топливные емкости и насосы. |
The abandoned property consisted of prefabricated buildings used for offices and warehouses, motor vehicles, furniture, tools, measuring instruments and electrical devices. |
Оставленная собственность включала сборные конструкции для строительства офисов и складов, транспортные средства, мебель, инструменты, измерительные приборы и электрооборудование. |
The Government's objective was to put up prefabricated homes or provide building plots with the necessary amenities, as well as granting construction loans. |
Задача правительства состоит в том, чтобы предоставить им сборные типовые дома или участки для строительства с подведенными коммуникациями, а также выделить кредиты на строительство. |
The shipment includes key infrastructure items, namely generators, refrigeration units, catering equipment, prefabricated buildings and sanitation systems in addition to medical equipment and armoured vehicles. |
В эту партию входят важнейшие предметы инфраструктурного назначения, а именно генераторы, холодильные установки, столово-кухонное оборудование, сборные конструкции и санитарно-гигиенические системы, а также медицинская аппаратура и бронеавтомобили. |
In addition, the Mission received a wide range of assets, including vehicles, engineering equipment, generators, prefabricated facilities and shipping containers from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). |
Кроме того, Миссия получила от Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ) различные средства, в том числе автомобили, инженерное оборудование, генераторы, сборные конструкции и грузовые контейнеры. |
Repaired and maintained 1,390 prefabricated units, including ablution and accommodation units, and hard-wall modular building, in all UNMIL locations |
Осуществлялись ремонт и эксплуатация 1390 сборных зданий, включая санитарно-бытовые блоки, жилые помещения и сборные модульные капитальные сооружения во всех пунктах дислокации МООНЛ |
In the event of liquidation, prefabricated structures will be dismantled and shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, or to other missions as determined by the Department of Peacekeeping Operations. |
В случае ликвидации сборные дома будут демонтированы и отправлены на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, или другим миссиям по решению Департамента операций по поддержанию мира. |
The reduction under prefabricated structures and construction services reflects the fact that requirements for the provision and construction of hard-wall accommodations for troops have been met in prior budget periods. |
Сокращение расходов на сборные дома и строительные услуги отражает тот факт, что потребности контингентов в капитальных жилых помещениях и строительстве таких помещений были удовлетворены за счет ассигнований на предыдущие бюджетные периоды. |
Savings with regard to the procurement of prefabricated buildings were realized as working accommodation units for military personnel and civilian police and warehouses were transferred to ONUMOZ from other peace-keeping operations. |
Экономия, полученная на закупке сборных домов, объясняется тем, что сборные конструкции для служебных помещений военного персонала и гражданской полиции и для складских помещений были переданы ЮНОМОЗ другими операциями по поддержанию мира. |
At the same time, the Committee points out that the budgets of some operations were in fact inflated by the inclusion of substantial provision for prefabricated units for accommodation which were not required. |
В то же время Комитет отмечает, что бюджеты некоторых операций фактически завышены ввиду включения в них значительных ассигнований на сборные дома для размещения персонала, необходимости в которых нет. |
With this in mind, and following a review of the transport resources available to the mission, most of the contracts were revised while the prefabricated units were in shipment to remove the inland transportation and installation clauses. |
С учетом этих соображений и проведенного обзора имеющихся у миссии транспортных ресурсов в большинство контрактов были внесены изменения путем исключения положений о сухопутной транспортировке и монтаже, пока сборные конструкции находились в пути. |
To support the Government in expediting the resettlement of displaced persons, the Mission will provide prefabricated containers and office equipment to 30 local State institutions affected by the Government's resettlement strategy. |
Для оказания правительству помощи в ускорении расселения перемещенных лиц Миссия предоставит сборные конструкции и канцелярское оборудование 30 местным государственным учреждениям, охваченным стратегией правительства по расселению. |
As regards construction, activities were impeded by security concerns as AMISOM continued to face armed opposition in areas around the intended sector hubs, or was unable to fully secure the major supply routes, thus delaying the delivery of necessary materials such as prefabricated facilities. |
Проведению строительных работ препятствовали проблемы в плане безопасности, поскольку АМИСОМ продолжала сталкиваться с противодействием вооруженной оппозиции в районах предполагаемого создания центров материально-технической поддержки секторов или не могла полностью обеспечить безопасность основных маршрутов снабжения, что задерживало доставку необходимых материалов, таких как сборные конструкции. |
As a result of the reduction in military personnel and the consolidation of base camps and offices in the Port-au-Prince area, the installation of overhead covers for tents and prefabricated buildings for use as office and dining facilities was not undertaken. |
В результате сокращения численности военного персонала и объединения базовых лагерей и отделений в районе Порт-о-Пренса навесы над палатками и сборные дома, предназначенные для использования в служебных целях в качестве столовых, не устанавливались. |