Models for predicting the fate of air pollutants are developed under a number of different programmes. | В рамках различных программ разрабатываются модели прогнозирования преобразований, происходящих с загрязнителями воздуха. |
The inventive method is used for modelling the behaviour of complex technological objects in emergencies and for diagnosticating and predicting the behaviour of said objects and the elements thereof. | Способ предназначен для моделирования поведения сложных технологических объектов в аварийных ситуациях, диагностики и прогнозирования поведения объектов и их элементов. |
Finally, a few LDCs have been making progress, although sustaining such progress is daunting given the difficulty of predicting the impacts of domestic and external factors that can influence economic growth and development in these countries. | Наконец, лишь некоторые НРС достигли определенных результатов, хотя при этом возникают некоторые трудности с приданием устойчивого характера такому прогрессу, учитывая сложность прогнозирования воздействия внутренних и внешних факторов, которые могут влиять на экономический рост и развитие этих стран. |
The necessity of acceptable taxonomic standards is critical to predicting impacts, essential for describing the geographic range of species and indispensable in in situ experiments aimed at critical issues in predicting the effect of polymetallic nodule mining on the biological communities. | Потребность в приемлемых таксономических стандартах чрезвычайно важна для прогнозирования воздействия, описания географических диапазонов распространения видов и для проведения экспериментов на местах в целях решения важнейших проблем прогнозирования последствий добычи полиметаллических конкреций для биологических сообществ. |
The argument is that to build an"... effective customer retention program, "managers have to come to an understanding of"... why customers leave" and"... identify the customers with high risk of leaving" by accurately predicting customer attrition. | «Аргумент в том, чтобы построить... эффективную программу удержания клиентов», «менеджеры должны прийти к понимаю... почему клиенты уходят» и «идентификация клиентов с высоким риском ухода» путем точного прогнозирования выбытия клиентов. |
One of the key actions should be aimed at predicting requirements in high-risk conflict areas. | Одна из ключевых мер должна быть нацелена на прогнозирование потребностей в районах повышенной опасности. |
Bioinformatics Research procedures - analyzing and predicting biological function associated with genomic information and gene expression by utilizing mathematics, statistics and computer science. | Процедура проведения исследований - анализ и прогнозирование биологической функции, связанной с геномной информацией и генной экспрессией на основе использования математики, статистики и информатики. |
Predicting any major change can allow preventive steps to be taken, such as seeking public and irrevocable commitments from political leaders to prevent genocide, or establishing a peacekeeping mission ahead of the moment of vulnerability. | Прогнозирование какого-либо серьезного изменения может позволить принять превентивные меры, такие как попытка заручиться публичными и безоговорочными обязательствами со стороны политических лидеров по недопущению геноцида или учреждение миссии по поддержанию мира до наступления момента уязвимости. |
Two publications were prepared: "Predicting and managing the effects of climate change on World Heritage" and "Strategy to assist States parties to implement appropriate management responses". | Было подготовлено два издания: «Прогнозирование и смягчение последствий изменения климата для всемирного наследия» и «Стратегия оказания помощи государствам-участникам в осуществлении соответствующих мер по смягчению последствий». |
It's called predicting desires. | Это называется прогнозирование желаний. |
Our models are, to put it bluntly, useless for predicting currency movements over a few weeks or months. | Попросту говоря, наши модели бесполезны для предсказания движения валюты на ближайшие несколько недель или месяцев. |
She has a rather spotty record when it comes to predicting the future. | Всё становится довольно плохим, когда дело доходит до предсказания будущего. |
Current difficulties in predicting N retention, and the multiple confounding factors that affect the N cycle, mean that N will continue to be a key uncertainty in future recovery from surface water acidification. | Нынешние трудности предсказания связывания азота и множество параллельных факторов, которые оказывают воздействие на цикл N, означают, что N будет в будущем продолжать оставаться одной из неопределенностей в процессе восстановления подкисления поверхностных вод. |
Random Access Since predicting the order that a renderer accesses texels would be difficult, any texture compression scheme must allow fast random access to decompressed texture data. | Произвольный доступ (англ. Random Access) Визуализация будет затруднена без предсказания порядка доступа текселей, то есть любая схема сжатия текстур должна позволить быстрый произвольный доступ к декомпрессированным данным текстуры. |
Evolutionary programming originally used finite state machines for predicting environments, and used variation and selection to optimize the predictive logics. | Эволюционное программирование первоначально использовавшее конечные автоматы для предсказывания обстоятельств, и использовавшее разнообразие и отбор для оптимизации логики предсказания. |
It's analyzing trends. It's predicting the future. | Это анализ тенденций. Это предсказание будущего. |
There's no such thing as predicting the future! | Не существует такой вещи, как предсказание будущего! |
It's a long way from a gut feeling to accurately predicting where a ship is going to appear in the galaxy. | "Нутром чую" и точное предсказание где именно в галактике появится корабль это далеко не одно и тоже. |
The appropriate United Nations bodies should strengthen their capacity to deal with disaster and humanitarian crises resulting from climate change, including new efforts focused on predicting, preventing, and handling climate-change-related disasters. | Надлежащие органы Организации Объединенных Наций должны обеспечить укрепление их потенциала по преодолению последствий стихийных бедствий и гуманитарных кризисов, порождаемых изменением климата, в том числе на основе усилий, направленных на предсказание связанных с изменением климата стихийных бедствий, их предупреждение и смягчение их последствий. |
It's like... predicting the future. | Это похоже... на предсказание будущего. |
Thus, predicting the change in conductivity is harder than measuring it. | В связи с этим предсказать изменение проводимости гораздо сложнее, нежели измерить её. |
There'd be no predicting their actions. | Было бы невозможно предсказать их реакцию. |
But predicting the timing of this transition is difficult. | Но предсказать время данного перехода трудно. |
Given the difficulty in predicting the number of victims and witnesses who may travel to The Hague during 1996, it is not possible to make accurate estimates of requirements for the provision of such services. | С учетом того, что предсказать число жертв и свидетелей, которые будут приезжать в Гаагу в течение 1996 года, довольно трудно, определить точные сметные потребности по этому разделу не представляется возможным. |
The best surf is at the turn of the tide, but predicting when this is requires some precise astronomical calculations. | Лучшая волна - на изломе прилива, но чтобы предсказать это, требуются точные астрономические расчёты. |
So we're using these structures to start predicting the order of language acquisition, and that's ongoing work now. | Мы используем эти графики, чтобы начать предсказывать, в каком порядке происходит усвоение языка. |
And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting. | И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать. |
And if we were in the business Of predicting earthquakes, the microquake Would be our best source of data. | И так мы могли предсказывать землетрясения, используя только наши данные. |
But predicting how nature works is a very risky game. | Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. |
And now my mission to control and predict had turned up the answer that the way to live is with vulnerability and to stop controlling and predicting. | И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать. |
Forecasts are predicting armageddon, apparently. | Прогнозы, похоже, предсказывают армагеддон. |
A lot of the experts predicting a quick knockout tomorrow night. | Многие эксперты предсказывают завтра быстрый нокаут. |
In 2004, the strong performance in the construction sector continued, with some industry analysts predicting that it will last for another five years. | В 2004 году в секторе строительства сохранялись высокие показатели, и некоторые работающие в этой отрасли аналитики предсказывают, что они будут отмечаться на протяжении еще пяти лет17. |
Yet instead of thinking that the momentum building in 2006 will carry forward and make 2007 an even better year, Europe's gloomy experts are predicting a significant slowdown. | Но все же вместо того, чтобы думать о том, что импульс 2006 года сохранится и еще больше улучшит показатели 2007 года, мрачные европейские эксперты предсказывают существенный спад. |
AIDS, SARS and the Ebola virus are sounding a terrifying alarm, but scientists are predicting even worse diseases. | СПИД, атипичная пневмония и вирус Эбола подают пугающие сигналы тревоги, однако ученые предсказывают появление еще более серьезных заболеваний. |
Nevertheless, it was one of the few indicators with some utility in predicting the ecosystem response to changing deposition, land use or climate. | Тем не менее это отношение является одним из немногих показателей, которые в определенной степени позволяют прогнозировать реагирование экосистемы на изменения в осаждениях, землепользовании или климатических условиях. |
But science fiction writers have a fairly good track record in predicting future technologies - for example geosynchronous communications satellites (Arthur C. Clarke) and many aspects of computer technology (Mack Reynolds). | Писателям, работающим в жанре научной фантастики, иногда удаётся прогнозировать будущие технологии - например, были предсказаны геостационарные спутники связи (Артур Кларк) и некоторые аспекты компьютерных технологий (Мак Рейнольдс). |
Integrated food security early warning systems allow for predicting and preventing some of the impacts of climate change and extreme weather events, linking weather index insurance with traditional risk management and social protection schemes. | Комплексные системы раннего предупреждения об угрозах в области продовольственной безопасности позволяют прогнозировать и предотвращать некоторые из последствий изменения климата и экстремальных погодных явлений, увязывая страхование на основе индекса погодных условий с традиционными механизмами управления рисками и социальной защиты. |
2.4 The separate disclosure of cash flows arising from financing activities is important because it is useful in predicting claims on future cash flows by providers of capital to the enterprise. | 2.4 Движение финансовых средств в результате финансовой деятельности следует указывать отдельно, поскольку это помогает прогнозировать требования в связи с будущим движениям денежных средств со стороны владельцев капитала, предоставленного предприятию. |
Predicting the level of voluntary contributions in any given year makes it difficult to plan activities well in advance. | Необходимость каждый год прогнозировать объем добровольных взносов затрудняет процесс заблаговременного планирования мероприятий. |
We're conducting a scientific experiment to categorically prove that our client's horoscope is not in fact predicting the events in his life. | Мы проводим научный эксперимент, который однозначно докажет, что гороскоп нашего клиента на самом деле не предсказывает события его жизни. |
I called her this morning and asked her how she was on predicting the future. | Сегодня утром я ей позвонила и спросила, как она предсказывает будущее. |
It's a call with an analyst predicting a downturn in small-cap stocks in the next quarter. | Звонок, где аналитик предсказывает падение рынка акций малой капитализации в следующем квартале. |
What if it's not just predicting the future? | А если он не просто предсказывает будущее? |
Even the Congressional Budget Office is predicting that it will be the middle of the decade before unemployment returns to more normal levels, as America experiences its own version of "Japanese malaise." | Даже Бюджетное управление Конгресса предсказывает, что наступит середина десятилетия, прежде чем безработица вернется на свой нормальный уровень, так как Америка испытывает свою собственную версию «японского недомогания». |
This would highlight the need to provide data from space-based technology that are important to monitoring, assessing and predicting the Earth environment on an unrestricted basis among Member States; | При этом следует подчеркивать необходимость обеспечения применения полученных с помощью космической техники данных, которые имеют важное значение для мониторинга, оценки и прогноза земной среды, на неограниченной основе между государствами-членами; |
METHOD FOR PREDICTING A TARGET FOR EVENTS ON THE BASIS OF AN UNLIMITED NUMBER OF CHARACTERISTICS | СПОСОБ ПРОГНОЗА ЦЕЛЕВОГО ПОКАЗАТЕЛЯ СОБЫТИЙ ПО НЕОГРАНИЧЕННОМУ КОЛИЧЕСТВУ ХАРАКТЕРИСТИК |
DIAGNOSTIC METHOD FOR PREDICTING THE DEVELOPMENT OF CARDIOVASCULAR DISEASES AND MONITORING TREATMENT EFFICACY | ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ СПОСОБ ДЛЯ ПРОГНОЗА РАЗВИТИЯ И КОНТРОЛЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ ЛЕЧЕНИЯ СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ |
The diagnostic method for predicting the development of cardiovascular diseases consists in taking samples of patient tissue, preparing microslides, treating same with specific antiviral immunoglobulins, and determining the number of cells infected with two or more viruses by immunofluorescence. | Диагностический способ для прогноза развития сердечно-сосудистых заболеваний заключается в том, что берут образцы тканей пациентов, готовят микропрепараты, обрабатывают специфическими антивирусными иммуноглобулинами, определяют количество зараженных клеток двумя или более вирусами методом иммунофлуоресценции. |
Patterns from predicting the weather to the fluctuations in the stock market, to the movement of the planets or the growth of cities. | Модели прогноза погоды, модели рынка ценных бумаг, модели движения планет или роста городов. |
Jimmy insists on going alone and unarmed to the meeting, correctly predicting that Nucky plans to kill him. | Джимми настаивает на том, что надо одним и безоружным, правильно предсказывая, что Наки планирует убить его. |
Valentine went back to the WWF in 1984, predicting that Vince McMahon's plan for national expansion would succeed. | Валентайн пришёл в WWF в 1984 году, предсказывая, что план Винса Макмэна по развитию его промоушена до национальных масштабов будет успешным. |
April 28 - Leopold Mozart writes to his daughter, Maria Anna Mozart, predicting failure for his son's latest opera, The Marriage of Figaro. | 28 апреля - Леопольд Моцарт пишет своей дочери, Марии Анне, предсказывая неудачу последней опере своего сына, «Женитьба Фигаро». |
Canada reported a 9 per cent increase in energy use between 1990 and 1998, and a 10 per cent increase in greenhouse gas emissions during the period, predicting a 26 per cent excess over the Kyoto target by 2010. | Канада сообщила о том, что в 1990-1998 годах произошло 9-процентное увеличение энергопотребления и 10-процентное увеличение выбросов парниковых газов, предсказывая 26-процентное превышение киотского целевого показателя к 2010 году. |
But he said that Western culture suffers from apocalyptic anxiety, which goes back several centuries, in which people react to changes around them by predicting the end of the world. | Но он отметил, что существует апокалиптическое беспокойство в западной культуре, которое насчитывает несколько веков, где люди реагируют на изменения вокруг себя, предсказывая конец света. |
Urbain Le Verrier computed the positions for the 1851 apparition, predicting perihelion in April 1851. | Урбен Леверье рассчитал положения кометы на 1851 год, предсказав достижение перигелия в апреле 1851. |
The medium's deceased brother, Walter, laid a curse on Houdini predicting his imminent death. | Покойный брат медиума Уолтер наслал проклятие на Гудини, предсказав ему неминуемую гибель. |
On December 5, 2005, Klotzbach's team issued its initial extended-range forecast for the 2006 season, predicting an above average of 17 named storms, nine of them hurricanes, and five classified as Category 3 intensity or higher. | 5 декабря 2005 команда Клоцбаха выпустила свой начальный прогноз расширенного диапазона на сезон 2006 года, предсказав вышеупомянутое среднее число 17 названных штормов, девять из них ураганы и пять классифицированных как 3 Категория интенсивности или выше. |
Yukawa subsequently received the Nobel Prize for an explanation of the nuclear forces by using a pi-mesonic field and predicting correctly the existence of the pion, initially called a 'mesotron' by Yukawa. | Юкава, наконец, получил Нобелевскую премию за объяснение ядерных сил, используя пи-мезонные поля и точно предсказав существование пионов, которые сначала были названы Юкавой «мезотронами». |
He favors the latter, as in "Thirteen Ways of Looking at a Blackbird" and "Anecdote of the Jar", predicting that they will be "spell-binding for hundreds of years". | Последнее критик особенно одобрял и обнаруживал в таких стихотворениях, как «Thirteen Ways of Looking at a Blackbird» и «Anecdote of the Jar», предсказав им популярность на сотни лет. |
I'm predicting a lot of pain, but not for very long. | Предсказываю много боли, но ненадолго. |
I'm all about patterns, predicting the future. | Я вижу закономерности, предсказываю будущее. |
I am not predicting that this will happen. | Я не предсказываю, что это случится. |
In the coming months, I'm predicting a throwback to missionary. | Предсказываю, в ближайшие месяцы Возврат к миссионерской позе |
I've been predicting death longer than you. | Я предсказываю смерть дольше тебя. |
They made the enterprise seem almost easy, even as many were predicting the possibility of mass starvation. | Благодаря им вся операция могла показаться почти легкой, хотя многие предсказывали возможность массового голода. |
We were going through everyone at the party, predicting where they'd be in 20 years' time. | Мы тогда подходили к каждому на вечеринке и предсказывали, кто где будет через 20 лет. |
At the end of this month, for the truncated World Bank/IMF meeting - now cancelled - activists were predicting the presence of more than 50,000. | В конце прошлого месяца в связи с проведением совещания Всемирного банка/ВМФ в сокращенном формате - которое сейчас отменено - активисты предсказывали присутствие более 50000 человек. |
The uneven distribution of power between the two parties had many predicting a victory for the KMT-PFP coalition. | Из-за неравенства сил двух партий многие предсказывали победу коалиции ПГ-ПНП. |
It was not that long ago that experts were predicting that our skyrocketing human population would outstrip its food supply, leading directly to mass famine. | Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод. |
In three nights time, the meteorological service is predicting a likely sandstorm in Ma'an. | Метеорологическая служба прогнозирует песчаную бурю в Маане примерно в З часа ночи. |
The Times is predicting that Sally Langston will be the first female candidate to be elected President of the United States. | Таймс прогнозирует, что Салли Лэнгстон станет первым кандидатом- женщиной, выбранной Президентом США. |
Is that site still predicting that stock to go up? | Этот сайт по-прежнему прогнозирует, какие акции возрастут? |
The International Labour Organization (ILO) was predicting a global rise in unemployment this year of up to 51 million people - 22 million, it believed, would be women. | Международная организация труда (МОТ) прогнозирует глобальное увеличение безработицы в этом году до 51 млн. человек, из которых 22 млн., как полагают, будут составлять женщины. |
The Agency was predicting a shortfall of US$ 43 million and had been forced to make cutbacks. | Агентство прогнозирует дефицит средств в размере 43 млн. долл. США и вынуждено идти на меры экономии. |