The Division finds itself in the predicament of not being able to commit to timely processing because it lacks sufficient permanent capacity. |
Отдел находится в затруднительном положении, поскольку не может обеспечить своевременную обработку из-за нехватки постоянных сотрудников. |
We appear to have got ourselves into somewhat of a predicament. |
По-видимому, мы оказались в весьма затруднительном положении. |
She's about to find herself in quite the predicament. |
Она скоро окажется в достаточно затруднительном положении. |
We are each in a predicament here. |
Каждый из нас здесь в затруднительном положении. |
Quite a predicament you left her in. |
Вы оставили её в довольно затруднительном положении. |
I understand... the predicament that we are in. |
Я понимаю, мы в затруднительном положении. |
I nearly forgot that you're in a predicament. |
Я почти забыл, что вы в затруднительном положении. |
I thought that of anyone, you'd be a little more understanding of my predicament. |
Я думал, что ты окажешься самым понимающим из всех, в моем затруднительном положении. |
Alex blames Marty for their predicament and attempts to signal for help to get back to civilization. |
Алекс обвиняет Марти в их затруднительном положении и безуспешно пытается подать сигнал о помощи, чтобы вернуться к цивилизации. |
After sharing a romantic dance with the Beast, Belle discovers her father's predicament using a magic mirror. |
Исполнив романтический танец с Чудовищем, Белль узнаёт о затруднительном положении своего отца с помощью волшебного зеркала и стремится к нему на помощь. |
We're in this predicament because dad has a drug problem. |
Мы в таком затруднительном положении из-за отцовских проблем с наркотиками. |
To predict the future so Wolfram and Hart isn't in this kind of predicament. |
Предсказывать будущее чтобы "Вольфрам и Харт" не обнаружили себя в таком затруднительном положении. |
Who stands to gain from Sherman's predicament and in what circumstance? |
Кто выиграет от того, что Шерман оказалась в затруднительном положении и при каких обстоятельствах? |
One day, Strauss goes away on a journey, leaving Tom in a serious predicament (knowing that without music, Johann wouldn't dance). |
Однажды, Штраус уехал, оставив Тома в затруднительном положении (зная, что без музыки, Джерри не будет танцевать). |
I wonder if what she means is... when couples find themselves in this predicament, they put so much pressure on themselves. |
Может, она хотела сказать... когда пары оказываются в таком затруднительном положении, на них ложится такой груз. |
Having brought the Agency's predicament to the attention of the international community, the Commissioner-General was most appreciative of the results of the extraordinary meeting. |
Доведя информацию о затруднительном положении, в котором оказалось Агентство, до сведения международного сообщества, Генеральный комиссар весьма высоко оценил результаты чрезвычайного совещания. |
And one could make the argument that the president wouldn't be in this predicament if it weren't for you. |
И можно привести доказательство, что президент не был бы в столь затруднительном положении, если бы не вы. |
Maybe if you spent a little less time hanging out and a little more time studying, you wouldn't be in this predicament. |
Может, если бы ты чуть меньше тусовался, а больше занимался, ты бы не оказался в затруднительном положении. |
Developing countries faced the predicament of lacking capacity in terms of funding, human resources and expertise and the Committee had therefore decided to devote its next day of discussions to certain aspects of article 4 of the Convention. |
Развивающиеся страны находятся в затруднительном положении в плане наличия финансовых средств, людских ресурсов и опыта, в связи с чем Комитет принял решение посвятить следующий день своей работы обсуждению некоторых аспектов статьи 4 Конвенции. |
When he arrives, he is detained as a spy because of his name, despite telling them about Katharine's predicament. |
Когда он прибывает на место, его задерживают как шпиона из-за его имени, несмотря на его рассказ о затруднительном положении Кэтрин. |
It is important that we should not follow the same path next year and find ourselves in the same predicament once again. |
Весьма важно, чтобы в следующем году мы не последовали тем же путем и не оказались вновь в том же затруднительном положении. |
ECAAR's Russian affiliate was formed in 1998 and immediately contributed to an international exchange about the state of the Russian economy in transition and the predicament of the Russian military. |
В 1998 году был создан российский филиал АЭСВ, который незамедлительно стал вносить вклад в международный обмен информацией о состоянии переходной экономики России и затруднительном положении российских военнослужащих. |
Whenever I'm in a predicament, I ask, "What would Julia do?" |
Когда я в затруднительном положении, я спрашиваю: "Что бы сделала Джулия?" |
I am in a predicament. |
Я нахожусь в затруднительном положении. |
"38. John Lyson Chinula was in an even worse predicament. |
Джон Лисон Чинула находился в еще более затруднительном положении. |