Английский - русский
Перевод слова Predicament

Перевод predicament с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Затруднительное положение (примеров 36)
I came to my senses and realized that your predicament is my opportunity. Я пришел в сознание и понял что ваше затруднительное положение для меня - благоприятная возможность.
To his dismay, many that he formerly did favours for are now turning a blind eye to his predicament. К его разочарованию, многие, которым он ранее делал одолжения, теперь закрывают глаза на его затруднительное положение.
Have you heard the talk? I got us into this predicament. Я ввёл нас в это затруднительное положение.
Overtones of the 1930's are amplified, clearly exposing the Union's predicament, because of an odd coincidence: the Czech Republic now holds the EU's rotating presidency. Отголоски 1930-х годов звучат громче, ясно указывая на затруднительное положение Евросоюза, ещё и в силу странного совпадения: переходящее президентсво ЕС в данный момент осуществляется Чешской Республикой.
That person has really gotten him... or herself... into quite a predicament. Этот человек действительно поставил себя (его или ее) в довольно затруднительное положение.
Больше примеров...
Затруднительном положении (примеров 27)
The Division finds itself in the predicament of not being able to commit to timely processing because it lacks sufficient permanent capacity. Отдел находится в затруднительном положении, поскольку не может обеспечить своевременную обработку из-за нехватки постоянных сотрудников.
We are each in a predicament here. Каждый из нас здесь в затруднительном положении.
We're in this predicament because dad has a drug problem. Мы в таком затруднительном положении из-за отцовских проблем с наркотиками.
Maybe if you spent a little less time hanging out and a little more time studying, you wouldn't be in this predicament. Может, если бы ты чуть меньше тусовался, а больше занимался, ты бы не оказался в затруднительном положении.
When he arrives, he is detained as a spy because of his name, despite telling them about Katharine's predicament. Когда он прибывает на место, его задерживают как шпиона из-за его имени, несмотря на его рассказ о затруднительном положении Кэтрин.
Больше примеров...
Затруднительного положения (примеров 25)
There can be only one explanation for the African predicament and for the reasons behind the many failed initiatives. Может быть только одно объяснение затруднительного положения Африки и причин провала этих многочисленных инициатив.
In this respect, we commend the efforts of the Special Representative to find a way out of this predicament. В этой связи мы с положительной стороны отмечаем усилия Специального представителя по отысканию выхода их этого затруднительного положения.
After several months of trying to extricate itself from a predicament that had not been of its making, it had succeeded in opening an account at another bank. После нескольких месяцев попыток выбраться из затруднительного положения, которое образовалось не по его вине, правительству удалось открыть счет в другом банке.
Though only a miniature version of America's imperial predicament, Britain's current policy, as its new prime minister, Gordon Brown, is defining it, may anticipate the direction taken by the next American president. Будучи всего лишь версией в миниатюре имперского затруднительного положения Америки, сегодняшняя политика Британии, как определяет ее новый премьер-министр Гордон Браун, может предвидеть то направление, которое предпримет следующий американский президент.
His Government saw some merit in the current attempt to resolve the predicament of Taipei, taking into account the changing international climate characterized by global economic interdependence. Правительство его страны усматривает определенную выгоду в предпринимаемой в настоящее время попытке найти выход из затруднительного положения, в котором находится Тайбэй, учитывая изменение международных условий, которые характеризуются глобальной экономической взаимозависимостью.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 9)
I'm here to investigate your odd... predicament. Я здесь, чтобы расследовать ваше странное затруднение.
If only I could, but therein lies my predicament. Если бы. в этом и заключается мое затруднение.
Despite this predicament, analysis of archived satellite images was undertaken in order to assess the original vegetative cover of the affected areas and to present the results and their possible impact to decision makers for policy and strategy formulation. Несмотря на это затруднение был проведен анализ архивных спутниковых снимков, с тем чтобы оценить состояние растительного покрова в пострадавших районах и проинформировать директивные органы о результатах анализа и возможных последствиях в целях разработки соответствующих стратегий и политики.
I understand the predicament you're in. Я понимаю ваше затруднение.
So, I've been doing a little thinking about your predicament. Так, я немного обдумала твое затруднение.
Больше примеров...
Тяжелого положения (примеров 10)
The present financial turmoil is not primarily the cause of the United Nations predicament, but rather a consequence of it, a symptom. Нынешний финансовый кризис не является главной причиной тяжелого положения Организации Объединенных Наций, а скорее, следствием его, симптомом.
The parties themselves continue to bear the primary responsibility for finding their way out of their predicament, by engaging in a viable political process that can lead to the peace that their peoples both yearn for and deserve. На обеих сторонах по-прежнему лежит основная доля ответственности за поиск выхода из этого тяжелого положения путем налаживания жизнеспособного политического процесса, который сможет привести к миру, к которому оба народа так стремятся и которого они заслуживают.
Given these dire conditions, the response of the humanitarian agencies to alleviate their predicament has been encouraging, but it has not measured up to the required needs, since the flash appeal has achieved only about 52 per cent of its target. С учетом этих крайне неблагоприятных условий осуществляемые гуманитарными учреждениями меры по облегчению этого тяжелого положения вселяют оптимизм, но не отвечают уровню существующих потребностей, поскольку в ответ на срочный призыв добровольные обязательства были приняты лишь в отношении 52 процентов целевого показателя.
A human rights approach to development requires the strategy to identify the complex nature of poverty, and to do so partly by reflecting the views, capabilities and constraints affecting poor people, and their priorities for addressing their predicament. Основанный на соблюдении прав человека подход к развитию требует, чтобы в стратегии была выявлена комплексная природа нищеты, причем отчасти посредством учета мнений, возможностей и тягот, испытываемых неимущими людьми, а также постановки приоритетных задач по поискам выхода из их тяжелого положения.
What we have already heard this morning from the President of the General Assembly and from the heads of State and delegations indicates that there has been a good assessment and analysis of the African predicament. В выступлениях Председателя Генеральной Ассамблеи и глав государств и делегаций, которые уже прозвучали сегодня в первой половине дня, даны всесторонняя оценка и анализ тяжелого положения Африки.
Больше примеров...
Трудности (примеров 12)
The predicament of the international community with regard to this matter raises questions about its ability to tackle piracy. Трудности, с которыми в этой области сталкивается международное сообщество, вызывают вопросы о его способности справиться с пиратами.
The compromise reached when the parties accepted my proposal of 13 October 1992 raised the hope that this difficult and complex question could be put back on the way to resolution, thus easing the predicament of up to 47,500 potential beneficiaries. Компромисс, достигнутый, когда стороны приняли мое предложение от 13 октября 1992 года, породил надежду на то, что этот трудный и сложный процесс можно вернуть в русло урегулирования, облегчив таким образом трудности, с которыми сталкиваются до 47500 потенциальных бенефициариев.
However, the economic and financial situation remains dire, calling for substantial support by the international community if Guinea-Bissau is to emerge from its present predicament, particularly the continuing budget deficits and the absence of State investment in public services and infrastructure. Вместе с тем экономическое и финансовое положение остается нестабильным, что диктует необходимость оказания международным сообществом значительной помощи Гвинее-Бисау для того, чтобы она смогла преодолеть существующие трудности, связанные особенно с сохраняющимся бюджетным дефицитом и тем, что государство не осуществляет инвестиции в сектор государственных услуг и инфраструктуру.
There is no doubt that there is no political will or commitment whatsoever to help Africa overcome its economic predicament. Несомненно, отсутствие какой-либо политической воли или какого бы то ни было стремления помочь Африке преодолеть свои экономические трудности.
A Tehran newspaper recently quoted a member of the Majilis Planning and Budget Committee as saying, "The present predicament of our country is not just reduced to economic problems; it can also be found in the political and social sectors. В одной из тегеранских газет недавно было приведено высказывание члена бюджетно-планового комитета меджлиса, который сказал: «Нынешние трудности нашей страны не сводятся к одним экономическим проблемам.
Больше примеров...
Ситуацию (примеров 14)
Perhaps we could shed some light on our predicament. Может, мы прольем свет на нашу ситуацию.
We should work to alleviate their suffering and assist them in resolving this predicament. Нам необходимо стараться облегчить их страдания и помочь им преодолеть эту сложную ситуацию.
I won't deny the gravity of the predicament we find ourselves in. Не буду скрывать, мы попали в очень неприятную ситуацию.
Simon Jarrett, a fish out of water protagonist, finds himself at the facility under mysterious circumstances and is inadvertently forced into uncovering its past, while trying to make sense of his predicament and potential future. Саймон Джаретт, протагонист игры, обнаруживает, что мистическим образом оказался на данной станции, и начинает невольно раскрывать собственное прошлое, одновременно пытаясь осознать ситуацию, в которой он оказался, а также его потенциальное будущее.
When Nai and Gareki find themselves desperate in a hopeless predicament, they encounter none other than the country's most powerful defense organization, "Circus". Когда герои попадают в безнадежную ситуацию, они внезапно находят спасение в самой могущественной организации страны - «Циркус».
Больше примеров...
Трудностей (примеров 10)
In my delegation's view, the convening of SSOD IV is the only viable alternative to our collective predicament. По мнению моей делегации, созыв ССПР IV является единственной реальной альтернативой в деле преодоления наших общих трудностей.
Insofar as governance gaps are at the root of the business and human rights predicament, effective responses must aim to reduce those gaps. Постольку поскольку пробелы в управлении являются коренной причиной трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека, эффективные усилия должны быть направлены на устранение этих пробелов.
There was widespread concern that their predicament had worsened as a result of the ongoing global economic crisis and that the modest development gains attained in recent years had begun to unravel. Существует распространенная обеспокоенность в связи с тем, что нынешний экономический кризис привел к усугублению трудностей и сводит на нет скромные достижения последних лет.
The root cause of the business and human rights predicament today lies in the governance gaps created by globalization - between the scope and impact of economic forces and actors, and the capacity of societies to manage their adverse consequences. Коренная причина трудностей в отношениях между бизнесом и правами человека кроется сегодня в вызванных глобализацией управленческих брешах - между размерами и влиянием экономических сил и участников и способностью общества разных стран регулировать создаваемые ими негативные последствия.
Given the low rate of retention in the system and the difficulties being faced in filling the existing and growing vacancy rates in the system, it was time for the Commission to deal with this predicament constructively and with an open mind. Ввиду высокой текучести кадров в системе и трудностей, с которыми приходится сталкиваться при заполнении имеющихся вакансий, число которых растет, пришло время, чтобы Комиссия приступила к конструктивному и непредвзятому рассмотрению данной проблемы.
Больше примеров...
Сложного положения (примеров 6)
We must find the political will to help LDCs emerge from their severe predicament. Мы должны проявить политическую волю и помочь НРС выйти из сложного положения.
We are determined to wrestle ourselves out of our predicament. Мы преисполнены решимости выйти из этого сложного положения.
Sadly, national initiatives alone cannot solve the problem; hence the need for enhanced international cooperation in dealing with the predicament of children in armed conflict situations. К сожалению, одни только национальные инициативы не могут разрешить эту проблему; отсюда вытекает необходимость развития международного сотрудничества в деле урегулирования того сложного положения, в котором оказываются дети в вооруженных конфликтах.
An international conference devoted to this specific subject seems to be warranted by the continuing predicament. Представляется, что сохранение столь сложного положения свидетельствует о необходимости созыва международной конференции для рассмотрения этого конкретного вопроса.
But the peoples of our small planet share at least one common view about their predicament: they want their governments to do more to protect their environment. Однако у народов нашей маленькой планеты есть по меньшей мере одно общее мнение по поводу того сложного положения, в котором они оказались: они хотят, чтобы их правительства делали больше для защиты окружающей среды.
Больше примеров...
Трудной ситуации (примеров 2)
Many other families are in similar predicament with their ancestral lands on Guam. Многие семьи находятся в подобной трудной ситуации, в том что касается земли предков на Гуаме.
The leaders of the country, in particular, are called upon to recognize the burden of responsibility on their shoulders and to leave no stone unturned in the quest to extricate Zimbabwe from its present predicament. Руководители страны, в частности, призваны выполнить возложенную на них ответственность и сделать все от них зависящее для того, чтобы вызволить Зимбабве из этой трудной ситуации.
Больше примеров...
Тяжелом положении (примеров 4)
Trapped in this predicament, some junior staff members have opted to resign. Оказавшись в таком тяжелом положении, некоторые младшие сотрудники предпочли уволиться.
Also, refugees and displaced persons still face a desperate predicament, as the slow pace of the returns process is hindering the achievement of the related standard. Кроме того, беженцы и перемещенные лица все еще находятся в крайне тяжелом положении, а медленные темпы процесса возвращения людей затрудняют осуществление соответствующего стандарта.
Equally, they recognized that the Liberian people were in a dire predicament and that their well-being had to be a significant consideration in the international community's approach. Они также признали, что либерийский народ находится в крайне тяжелом положении и международное сообщество в своем подходе к этой проблеме должно уделять значительное внимание обеспечению его благополучия.
Repeated experience in the 1990s has shown the need to move away from the frequent assumption that such children are somehow to blame for their predicament. Опыт 90-х годов неоднократно подтверждал необходимость отхода от широко распространенного мнения о том, что эти дети тем или иным образом сами виноваты в том, что оказались в тяжелом положении.
Больше примеров...
Трудном положении (примеров 6)
Least developed countries like Nepal are faced with a special predicament in their development efforts. Наименее развитые страны, такие как Непал, оказываются в особо трудном положении в своих усилиях в области развития.
I find myself in an impossible predicament. Я в невозможно трудном положении.
This is a predicament that we and other developing countries share and empathize with. Индия и другие развивающиеся стран находятся в таком же трудном положении и прекрасно представляют себе проблемы, с которыми сталкиваются страны Африки.
This is a predicament that we and other developing countries share and empathize with. India has always attached the highest priority to its cooperation with Africa. Индия и другие развивающиеся стран находятся в таком же трудном положении и прекрасно представляют себе проблемы, с которыми сталкиваются страны Африки. Индия всегда придавала первостепенное значение сотрудничеству с Африкой.
Thus, we now find ourselves in a predicament which has no parallel. Таким образом, мы сейчас оказываемся в беспрецедентно трудном положении.
Больше примеров...