2.6 The author also submits that by a decision dated 16 January 2002, the Prague Municipal Court separated her claim into an independent matter from her brother's court proceedings. |
2.6 Автор сообщает также, что своим постановлением от 16 января 2002 года Пражский муниципальный суд выделил ее иск в отдельное производство от производства по иску ее брата. |
2.7 On 29 February 1996, the Prague High Court (High Court) upheld the judgement of the Regional Court. |
2.7 29 февраля 1996 года Пражский высокий суд (Высокий суд) поддержал решение областного суда. |
We also anticipate that the Prague summit will mark an important milestone in the history of the alliance in connection with its transformation to meet such current security challenges as international terrorism and other asymmetric threats. |
Мы также возлагаем надежды на то, что Пражский саммит станет важной вехой в истории союза с учетом происходящих в нем преобразований с целью дать ответ на такие нынешние вызовы в сфере безопасности, как международный терроризм и другие беспрецедентные угрозы. |
I would like to recall that during the past few months the Minsk Group has promoted what is known as the Prague process, which consists of meetings between the Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia. |
Я хотел бы напомнить, что в течение прошедших нескольких месяцев Минская группа содействовала осуществлению инициативы, известной как Пражский процесс, который состоит из заседаний с участием министров иностранных дел Азербайджана и Армении. |
His Government hoped sincerely that the Prague Process would yield positive results and that it would be possible to take advantage of the forward momentum in order to implement the decisions of the Security Council. |
Правительство страны оратора искренне надеется, что Пражский процесс даст позитивные результаты, и что можно будет использовать этот импульс для осуществления решений Совета Безопасности. |
Until 31 December 1999 the Ministry of Culture was also the founder of a subsidized organization, the International Prague Spring Music Festival, which organized the international music festival of the same name. |
До 31 декабря 1999 года министерство культуры субсидировало также созданную им организацию - "Международный пражский весенний музыкальный фестиваль", которая занималась организацией международных музыкальных фестивалей под таким же названием. |
The second is the Prague Institute based in the Czech Republic, which focuses on metropolitan development and strategic planning and works, among other places, in in, inter alia, Eastern and Central Europe. |
Вторым из них является расположенный в Чешской Республике Пражский институт, который в своей деятельности уделяет особое внимание вопросам развития, стратегического планирования и организации работ в метрополиях, расположенных, в частности, в Восточной и Центральной Европе. |
All interesting places as Prague Castle, Old Town Square, Charles Bridge, Lesser Town Square, Wenceslas Square, Powder Tower and State Opera House are in walking distance. |
Все достопримечательности, такие как Карлов мост, Пражский замок, Староместская, Вацлавская площадь, площадь Малого города, Пороховая башня и Национальная опера находятся на расстоянии пешей парогулки. |
Since it had issued two decisions prior to the decision of the German court opening proceedings, the Prague court took the view that the German proceedings were to be considered secondary proceedings. |
Поскольку было вынесено два решения до решения немецкого суда об открытии производства, Пражский суд постановил, что немецкое производство должно рассматриваться в качестве вторичного производства. |
However, on 19 October 1993, the municipality ordered its demolition. On 20 October 1994, the Prague Regional Tribunal quashed the demolition order. |
Однако 19 октября 1993 года муниципалитет принял решение о сносе этого дома. 20 октября 1994 года Пражский районный суд аннулировал решение о сносе. |
Similarly, new institutions, including the Far East Academy of Economics and Management in Russia and the Prague Institute, joined the Best Practices and Local Leadership Programme |
Аналогичным образом, к программе, касающейся наилучших видов практики и местного руководства, присоединились новые учреждения, в том числе Дальневосточная государственная академия экономики и управления в России и Пражский институт. |
The Committee noted, however, that in August 1997, the High Court rejected the author's complaint against the Minister's decision, and on 25 March 1998, the City Court in Prague rejected his appeal against the Land Office's decision of 1996. |
Комитет, однако, отметил, что в августе 1997 года Высокий суд отклонил жалобу автора на решение министра, а 25 марта 1998 года Пражский городской суд отклонил его апелляцию на решение Земельной службы от 1996 года. |
High Court Prague - Judges |
Пражский Высокий суд - судьи |
The Prague property market has and continues to see overwhelming demand from both foreign and local investors. |
Пражский рынок собственности вызывал и вызывает огромный интерес иностранных и местных инвесторов. |
This 5-star hotel has some magnificent views of Prague Castle and the River Vltava. |
Изо всех номеров нашего пятизвездочного отеля открывается великолепный вид на Пражский Град или на реку Влтаву. |
From the terrace you can enjoy a splendid view of the Prague castle and famous roofs of the Lesser town. |
С террасы открывается прекрасный вид на Пражский Град и знаменитые крышы Малой Стороны. |
Initially he worked at Škoda Plzeň as a head of motor engine department and then he transferred to the Prague branch of Škoda Works. |
Первоначально работал руководителем отдела по разработке двигателей на предприятии компании Škoda Holding в г. Плзень, а затем был переведён в пражский филиал завода Škoda. |
At any WelcomeCard you receive a free ticket to the Prague Castle - short tour (unguided): Old Royal Palace, St. George's Basilica, Golden Lane with Daliborka Tower, St. Wenceslas' Vineyard... |
Пражский град - малоё кольцо: Старый Королевский дворец, Базилика св. Георгия, Золотая улочка с башней Далиборка, Пороховая башня. |
Offers cosy accommodation in luxurious two-bedroom apartments known for their splendid view of Prague Castle and the Vltava (Moldau) River. Our hotel rooms are practical, yet comfortably furnished. |
Предлагает очень удобное размещение в апартаментах категории люкс с прекрасным видом на Пражский град и реку Влтаву и в красивых, удобно обставленных номерах отеля. |
The hotel is well connected by tram (cable car) to the main city attractions including Charles Bridge, Mala Strana, Wenceslas or Old Town Square, Prague Castle and the Petrin hill. |
От отеля легко добраться на трамвае до главных достопримечательностей города, включая Карлов мост, Мала Страна, Вацлавскую и Староместскую площади, Пражский град и холм Петрин. |
In addition to composing the film's soundtrack, the music directors brought together the 200-piece Prague Philharmonic Orchestra to record the film's background score. |
Помимо сочинения саундтрека к фильму, композиторы собрали Пражский филармонический оркестр из 200 человек, чтобы записать фоновую музыку к фильму. |
Hungarian chronicles are unanimous that Peter was executed by order of his successor, Andrew I, but the chronicler Cosmas of Prague's reference to his alleged marriage around 1055 suggests that he may also have survived his second deposition. |
Венгерские хроники единогласно указывают, что он был казнен по приказу его преемника, Андраша I, но летописец Козьма Пражский со ссылкой на его предполагаемый брак около 1055 года утверждает, что Петр выжил после свержения. |
The State party's observations 4.1 By submission of 13 June 1997, the State party noted that the author appealed to the Prague City Court from the decision of the District Land Office in Semily of 8 March 1996. |
4.1 Представлением от 13 июня 1997 года государство-участник отметило, что автор подал жалобу в Пражский городской суд в связи с решением Земельной службы в городе Семили от 8 марта 1996 года. |
We will visit Prague Castle - a place where the emperorÂ's governors were defenestrated, Bila Hora battlefield and also a tower where 27 Czech nobles ended their lives with their heads hanging from sticks. |
Посетим Пражский Град, ведь именно там были выброшены из окна руководители империи, побываем на месте битвы на Белой горе, а также осмотрим башню, на которой были выставлены головы 27 казнённых представителей чешских сословий. |
While enjoying your dinner in the form of a buffet, you can take in the sight of Charles Bridge, National Theatre and Prague Castle. |
Вы при этом можете наслаждаться ужином, подаваемым формой шведского стола. Во время прогулки вы увидите такие достопримечательности Праги как Карлов мост, Национальный театр и Пражский Град. |