Английский - русский
Перевод слова Pragmatism
Вариант перевода Прагматизм

Примеры в контексте "Pragmatism - Прагматизм"

Примеры: Pragmatism - Прагматизм
Rorty combined pragmatism about truth and other matters with a later Wittgensteinian philosophy of language which declares that meaning is a social-linguistic product, and sentences do not 'link up' with the world in a correspondence relation. Ричард Рорти сочетал прагматизм в отношении истины и других вопросов с более поздней витгенштейновской философией языка, которая объявила, что значение (meaning) является социально-лингвистическим продуктом.
Mr. ANDO said that Mr. Mavrommatis had struck an admirable balance between firmness and flexibility, uniformity and diversity, legal principles and pragmatism. Г-н АНДО говорит, что г-н Мавромматис прекрасно сочетает в себе твердость и гибкость, целостность и разностороность взглядов, знание правовых принципов и прагматизм.
But a combination of pragmatism, vision and reforming innovation is necessary if, as I have already warned, this Organization is to avoid frittering away its credibility and influence by failing to exercise its power effectively. Но, как я уже предупреждал, необходимо сочетать прагматизм, прозорливость и реформаторские новации, для того чтобы эта Организация не растратила свой авторитет и влияние в результате неэффективного исполнения своих функций.
Our political approach embraces this humane and realistic pragmatism, for it is only such an approach that offers a chance to secure a prosperous stability within which necessary change can be made without ending up in an extremist euphoria or a fear of the future. Наш подход включает гуманизм и реалистический прагматизм, так как только такая политика дает возможность сохранить процветание и стабильность, в рамках которой могут осуществляться перемены без скатывания к экстремизму или боязни будущего.
Second, the Working Group continued to advocate and practise the multi-stakeholder approach to dialogue and principled pragmatism, which enabled the international community to move forward in the creation of a much needed global standard on a key aspect of corporate conduct - its impact on people. Во-вторых, Рабочая группа по-прежнему отстаивает и практикует основанный на участии многих заинтересованных сторон подход к диалогу и принципиальный прагматизм, позволяющий международному сообществу добиваться прогресса в выработке столь необходимого глобального стандарта по ключевому аспекту поведения корпораций - его последствий для людей.
Indeed, the financial pragmatism of working-class and poor women is the reason for the successes in the developing world of micro-financing that puts money in their hands. Действительно, финансовый прагматизм женщин из среды рабочего класса и бедноты является причиной успешного продвижения в развивающихся странах программ микрофинансирования, благодаря которым им в руки попадают деньги.
Morris's development of a behavioral theory of signs-i.e., semiotics-is partly due to his desire to unify logical positivism with behavioral empiricism and pragmatism. Моррис развивал бихевиористскую теорию знаков, стремясь объединить логический позитивизм, с одной стороны, и бихевиористский эмпиризм и прагматизм, с другой стороны.
In this sense, though Obama did not back away from rhetorical expressions of transformational goals regarding such issues as climate change or nuclear weapons, in practice his pragmatism was reminiscent of more incremental presidential leaders like Dwight Eisenhower or George H. W. Bush. В этом смысле, хотя Обама не отступал от риторического выражения трансформационных целей по таким вопросам, как изменение климата или ядерное оружие, на практике его прагматизм напоминал больше таких инкрементных лидеров из числа президентов, как Дуайт Эйзенхауэр и Джордж Буш-старший.
This, I presume, will require a balanced approach, susceptible to reconciling enlightened pragmatism with the ideals that have inspired the creation of this forum - first and foremost, the achievement of a nuclear-weapon-free world in the not-so-distant future. Это, я полагаю, потребует сбалансированного подхода, способного увязать просвещенный прагматизм с теми идеалами, которые вдохновляли создание этого форума, - в первую очередь с идеалом достижения не в столь уж отдаленном будущем мира, свободного от ядерного оружия.
Neither the urgency of the reconstruction nor the pragmatism of the planning should divert the decision-makers from this approach, for it will enable the country to acquire a different self-image for the future. Срочность в вопросах реконструкции, прагматизм и планирование не должны приводить к тому, чтобы люди, ответственные за принятие решений, отказывались от применения этого подхода, который позволил бы стране более быстрыми темпами продвинуться к своему будущему.
There is a premium in such matters on candor and pragmatism all around, given that innocent lives and the reputation of the United Nations itself are on the line. Принимая во внимание то обстоятельство, что на карту поставлены жизни ни в чем не повинных людей и авторитет самой Организации Объединенных Наций, беспристрастность и прагматизм в таких случаях приобретают особое значение.
But, as with its 1991 financial crisis, India was able to emerge with a revamped foreign policy - one that abandoned the country's quixotic traditions and embraced greater realism and pragmatism. Но как и во время финансового кризиса 1991 года, Индия смогла возродиться с обновленной внешней политикой - политикой, которая отбросила донкихотские традиции страны и приняла более великий реализм и прагматизм.
The dreams from his father were at an end, and he was left, as he only slowly realized, with the themeless pragmatism that has become the hallmark of his administration. Мечтам его отца приходил конец, и у него остался, как он постепенно осознал, только бецельный прагматизм, который стал отличительной чертой периода его управления.
There were also years of "Russia in China" and "China in Russia" cultural exchanges, meant to underscore that the two countries were tied together not just by geopolitical pragmatism, but by genuine cultural/historical ties as well. Были также годы культурных обменов "Россия в Китае" и "Китай в России", целью которых было подчеркнуть, что эти две страны объединяет не только геополитический прагматизм, но и подлинные культурные/исторические связи.
Such opportunism, masquerading as pragmatism, would neither bring peace nor foster democracy. The principles and values which had "won" the cold war were surely as valid in the rest of the world as they had been in Central and Eastern Europe. Этот тип оппортунизма, выдаваемый за прагматизм, не может служить ни укреплению мира, ни торжеству демократии. "Победоносные" принципы и ценности эпохи "холодной войны" действуют в остальном мире так же, как они действовали в Центральной и Восточной Европе.
While we pay tribute to these noteworthy virtues of adaptability, productive pragmatism and the ability to scale high political hurdles, our admiration should not blind us to the need for reform, a need we are already beginning to face up to. Хотя мы отдаем должное таким похвальным качествам, как способность к адаптации, эффективный прагматизм и умение преодолевать сложные препятствия политического характера, наше восхищение не должно закрывать нам глаза на необходимость осуществления реформы, необходимость, к которой мы подошли вплотную.
Pragmatism in trade and industrial policy Прагматизм в торговой и промышленной политике
Pragmatism does not allow any country to spurn protective measures, and the price rises were predictable. Прагматизм не позволяет ни оной из стран отказаться от защитных мер.
Pragmatism will be a determinant in overcoming our difficulties in establishing the major criteria for Turkmenistan's current foreign policy. Прагматизм определил и наши подходы к формированию внешней политики Туркменистана.
The Open-ended Working Group will continue to give serious consideration to the issue of the working methods and procedures of the Security Council. Pragmatism and a rational approach are the best guides in this respect. Предметом серьезного внимания Рабочей группы остается проблематика совершенствования методов и процедур деятельности Совета, и главный ориентир здесь - это прагматизм и поэтапный рациональный подход.
A new pragmatism has become apparent on both sides of the debate in terms of the appropriate roles of public provision and markets. On the one hand, there is increasing recognition that determined public action is needed to offer universal access to quality social provision. Обе стороны в споре, очевидно, стали проявлять больший прагматизм в оценке важности функций государства по обеспечению услугами и рынковЗ. С одной стороны, все более широко признается, что для обеспечения всеобщего доступа к качественным социальным услугам необходимы целенаправленные государственные мероприятия.