| ECONOMIC POLICY OF THE NEW COURSE - ALL AROUND ECONOMIC PRAGMATISM BASED ON THE PRINCIPLES OF PROFITABILITY, RETURN ON INVESTMENT AND COMPETITIVENESS | Экономическая политика нового курса - всеобъемлющий экономический прагматизм на принципах прибыльности, возврата от инвестиций и конкурентоспособности |
| Well, I respect your pragmatism. | Я уважаю твой прагматизм. |
| Ruthless pragmatism, remember? | Безжалостный прагматизм, помнишь? |
| Political pragmatism is the DPA ideology. | Идеологией ДПА является политический прагматизм. |
| His pragmatism has proven to be quite the asset. | Его прагматизм оказался довольно активным. |
| It's called pragmatism, Joe. | Это прагматизм, Джо. |
| The third principle is pragmatism. | Третьим принципом является прагматизм. |
| That will require pragmatism. | Для этого потребуется прагматизм. |
| Failing that, a little pragmatism. | Иначе это просто прагматизм. |
| The next is a collective of artists called the SilverDobermans, and their motto is to spread pragmatism one person at atime. | Следующий коллектив художников называется «Серебряныедоберманы». Их девиз - распространять прагматизм поочереди. |
| Assuming this description is correct, Shusterman's pragmatism lies somewhere in the middle between the above-mentioned positions. | Если принять подобное описание этих двух подходов в качестве верных, то прагматизм Шустермана лежит где-то посередине между вышеупомянутыми позициями. |
| Contemporary pragmatism can be divided into two sub-fields; the neo-classical and the neo-analytical. | Современный прагматизм может быть подразделён на два подхода: неоклассический и неоаналитический. |
| Kant's second type is the moral politician, who rejects cynical pragmatism but does not succumb to naive moralising. | Второй тип, по Канту, это моральный политик, отвергающий циничный прагматизм, но не впадающий в наивное морализирование. |
| Pragmatism and good sense should therefore prevail. | Поэтому следует продемонстрировать прагматизм и здравый смысл. |
| We thought that had you confided in her she might not share your pragmatism. | Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях. |
| However, that pragmatism had since been cast aside and the aggressive posturing had returned. | Вместе с тем, прагматизм такого рода ушел в небытие, и ему на смену вновь пришло агрессивное позиционирование. |
| Instead, the Spence report adopts an approach that recognizes the limits of what we know, emphasizes pragmatism and gradualism, and encourages governments to be experimental. | Вместо этого в докладе Спенса выбран подход, признающий пределы наших знаний, подчеркивающий прагматизм и градуализм и поощряющий правительства экспериментировать. |
| He has stated directly that Europe won't impose sanctions at the expense of their own interests (that Europeans' pragmatism would prevail). | Ведь он прямо заявил, что Европа в ущерб себе экономические санкции не введет (что прагматизм европейцев возьмет верх). |
| It has been in no one's interest to disturb this live-and let-live pragmatism for very long. | Ни в чьих интересах долго нарушать этот прагматизм "живи и дай жить другим". |
| It was nevertheless stressed that, in the face of these situations, the authorities often demonstrated genuine pragmatism and acted on a case-by-case basis. | При этом было подчеркнуто, что в таких ситуациях власти зачастую проявляют подлинный прагматизм и принимают меры в зависимости от особенностей каждого случая. |
| We also note with satisfaction the engagement of Mr. Choi Young-Jin alongside us with humility and pragmatism. | Мы также с удовлетворением отмечаем активное участие г-на Чхве Ён Джина, равно как и присущие ему скромность и прагматизм. |
| Come presidential election-day in 2012, South Korean voters will pick the candidate who embodies pragmatism and centrism over a partisan or ideologue. | Когда в 2012 году наступит день президентских выборов, избиратели Южной Кореи выберут кандидата, который будет воплощать в себе прагматизм и центризм, а не фанатизм и приверженность идеологии. |
| An honest politician, in short, pursues a pragmatism built on principles, on the courage to say unpleasant things, but always with a constructive attitude. | Короче говоря, честный политик исповедует прагматизм, основанный на принципах, на том, чтобы иметь мужество говорить неприятные вещи, но всегда при этом подходить к делу конструктивно. |
| President-elect Obama has shown pragmatism and realism, and seems to understand that accepting limitations is not weakness; refusal to acknowledge reality is. | Избранный, но еще не вступивший в должность президент Обама показал прагматизм и реализм, и, кажется, понимает, что принятие ограничений - не слабость; слабостью является отказ осознать реальность. |
| I would say that At the risk of surprising you my colleagues, I would say that I would gladly side with British pragmatism. | Возможно, я удивлю своих коллег, отметив, что с радостью поддержу британский прагматизм. |