Английский - русский
Перевод слова Pragmatism
Вариант перевода Прагматизм

Примеры в контексте "Pragmatism - Прагматизм"

Примеры: Pragmatism - Прагматизм
Along with qualities such as hope, focus, pragmatism and determination, cooperation was of vital importance in achieving a hunger-free world. Наряду с таким качествами, как надежда, целеустремленность, прагматизм и решимость, для создания мира без голода крайне важно сотрудничество.
At the same time, we must effect changes in the Council's composition, demonstrating our collective pragmatism and flexibility in the pursuit of our common commitment. В то же время, мы должны произвести изменения в членском составе Совета, продемонстрировав коллективный прагматизм и гибкость при выполнении наших общих обязательств.
Their decision represents what I may describe as principled pragmatism, and it points towards a promising legislative future for Bosnia and Herzegovina. Их решение можно, на мой взгляд, охарактеризовать как принципиальный прагматизм, и это свидетельствует о том, что у Боснии и Герцеговины есть многообещающее законодательное будущее.
He pointed to her appearance in Before the Awakening as a way to expand her character, noting her cold yet logical pragmatism in it. Он указал на её внешний вид в антологии Before the Awakening как способ расширить персонаж, отмечая её холодный, но логический прагматизм.
Marshall was a strong believer in common sense and pragmatism, and he disliked what he considered populism in other politicians of his day. Маршалл твёрдо верил в разум и прагматизм и не признавал популизм, свойственный многим современным ему политикам.
President Barack Obama's pragmatism and refusal to embrace the Bush administration's "war on terror" will also be a key determinant of the outcome. Прагматизм президента Барака Обамы и его отказ принять политику «войны с терроризмом» Дж. Буша тоже станет ключевым фактором в определнии результата.
America's new pragmatism is also the consequence of a process of "reverse socialization." Новый прагматизм Америки также является последствием процесса «обратной национализации».
To this end, he planned to follow a pragmatic, market-friendly strategy: smart market economy, empirical pragmatism, and democratic activism. Для достижения данной цели, Ли Мён Бак планирует следовать стратегии практической рыночной экономики: «Разумная рыночная экономика», «Эмпирический прагматизм» и «Демократический активизм».
Your odious pragmatism is like a Westerner! Ваш отвратительный прагматизм похож на западный.
For some countries with more limited entrepreneurial and non-governmental capacities, some pragmatism may be needed in applying the principle of a strict division of labour between Governments and other development actors. Некоторым странам, где предпринимательский и неправительственный потенциал ограничен в большей степени, может понадобиться определенный прагматизм при применении принципа строгого разделения труда между правительством и другими участниками процесса развития.
Realism, pragmatism, solidarity and new partnership, a new form of dialogue on international economic cooperation and mechanisms for coordinating macroeconomic policy and microeconomic management were needed for the solution of those and other long-term problems. Для решения этих и других долгосрочных проблем необходимы реализм, прагматизм, солидарность и новое партнерство, новый формат диалога о международном экономическом сотрудничестве, обновленные механизмы осуществления согласованной макроэкономической политики и макроэкономического управления.
In the Conference's work, it would be necessary to show pragmatism, compromise and sober realism on some issues but boundless ambition on others. В работе Конференции необходимо будет проявить прагматизм, способность к компромиссам и трезвый реализм по некоторым вопросам, но не безграничные амбиции по другим.
We have always said that in identifying new permanent members we must exercise realism and pragmatism by means of a democratic selection process that leads to universally recognized representation without renouncing regional support. Мы всегда заявляли, что при определении новых постоянных членов мы должны проявлять реализм и прагматизм и путем демократического отбора обеспечить представительство, пользующееся универсальным признанием без ослабления региональной поддержки.
Her delegation hoped that the parties concerned would intensify their consultations and display flexibility and pragmatism in order to reach a consensus without delay. Китай выражает надежду, что соответствующие стороны активизируют свои консультации и сумеют проявить гибкость и прагматизм в интересах безотлагательного достижения консенсуса.
Let us rather merge vision and pragmatism, solidarity and responsibility for our own actions into a rational and realistic international partnership under the aegis of the United Nations. Лучше давайте соединим видение и прагматизм, солидарность и ответственность за свои действия в рамках рационального и реалистичного международного партнерства под эгидой Организации Объединенных Наций.
This policy of inclusion rather than exclusion is based on political pragmatism and the belief that this carnage can and must stop. В основе данной «стратегии включения», а не исключения, лежит политический прагматизм и вера в то, что эта резня может и должна быть остановлена.
We must, of course, be pragmatical in economic matters, but pragmatism alone will not keep alive the hopes of peoples. Конечно, мы должны быть прагматиками в экономических вопросах, но один лишь прагматизм не может питать надежды людей.
All parties should show flexibility and pragmatism in ensuring the success of the draft presented by the group of five ambassadors in that connection. Все стороны должны проявлять гибкость и прагматизм для обеспечения успешного принятия проекта, представленного в этой связи группой в составе пяти послов.
To overcome the current stalemate, and in order to more surely arrive at Security Council reform, we must demonstrate pragmatism and creativity. Для того чтобы выйти из нынешнего тупика и более уверенно приступить к реформированию Совета Безопасности, нам необходимо продемонстрировать прагматизм и творческий подход.
It must be recognized that inclusion, non-discrimination, pragmatism and compassion will yield benefits not only for the HIV response but also across health, development and human rights priorities. Необходимо признать, что инклюзивность, недискриминация, прагматизм и сострадание принесут свои плоды не только в рамках деятельности по борьбе с ВИЧ, но и в контексте решения других приоритетных задач в областях здравоохранения, развития и прав человека.
(a) Realism, pragmatism and gradualism should prevail while addressing nuclear disarmament issue; а) при улаживании проблемы ядерного разоружения должны превалировать реализм, прагматизм и постепенность;
The renewed interest of the international community in the question of Western Sahara was a positive trend which offered a unique opportunity for the Frente Polisario to demonstrate its political maturity and pragmatism. Возрождение интереса со стороны международного сообщества к вопросу о Западной Сахаре является позитивной тенденцией, которая предоставляет уникальную возможность для Фронта ПОЛИСАРИО продемонстрировать свою политическую зрелость и прагматизм.
In this regard, pragmatism and respect for diversity over the whole range of development policies are certainly more appropriate than adherence to ideological beliefs in how economies and societies function. В связи с этим прагматизм и уважение к разнообразию по всему спектру направлений политики в области развития, вне всякого сомнения, являются более уместными, чем приверженность идеологическим убеждениям, касающимся основ функционирования экономических систем и обществ.
We are also grateful to Assistant Secretary-General Holl Lute, who is well-known for her energy, dynamism and pragmatism. Кроме того, мы благодарны помощнику Генерального секретаря г-же Джейн Холл Лут, энергия, динамизм и прагматизм которой всем хорошо известны.
The session was moderated by Chew Tai Soo, Ambassador-at-Large of Singapore, who highlighted the qualities that made Mr. Ahtisaari an accomplished negotiator, including his realism, pragmatism, fairness, toughness and decisiveness. Заседание проходило под председательством Чу Тай Су, посла по особым поручениям Сингапура, который обратил внимания на качества г-на Ахтисаари, которые позволяют ему успешно вести переговоры, в том числе его реалистичный взгляд на вещи, прагматизм, справедливость, твердость и решительность.