They're like the har potter books I never had. |
Это словно книжки о Гарри Поттере, которых у меня никогда не было. |
It's a factual account of the true circumstances about David Potter and myself. |
Это изложение истинных событий обо мне и Дэвиде Поттере. |
All right, it's the mayor and my old man and the Reverend Potter. |
Ладно, тут всё дело в мэре, моём отце и преподобном Поттере. |
NME's Larry Bartleet also gave it five out of five, calling it "more enchanting to your inner kid than the Potter films ever were". |
Ларри Бартлет из NME также дала фильму пять из пяти, назвав его «более очаровательным для вашего внутреннего ребенка, чем когда-либо фильмы о Поттере». |
What does it say about David Potter when he withdraws a libel charge against a man who accused him of being, and I quote, |
Что можно сказать о Дэвиде Поттере, если он отзывает свой иск о клевете к человеку, который говорил о нем, я цитирую: |
Why does every conversation we have to have have to turn into Potter talk? |
Почему все разговоры обязательно сводятся к разговорам о Поттере? |
Ernest Bramah referred to "the artful Muggles" in a detective story published decades before the Potter books ("The Ghost at Massingham Mansions", in The Eyes of Max Carrados, Doran, New York, 1924). |
Эрнест Брама ссылается на «коварных маглов» в детективном рассказе, опубликованном за несколько десятилетий до книг о Поттере («Призрак в Массингемском особняке», Доран, Нью-Йорк, 1924). |
Potter fans waited three years between the releases of the fourth and fifth books. |
Фанаты серии книг о Гарри Поттере ждали три года между выходом четвёртой и пятой книг. |