| Mrs. Potter is here, and she'd like to visit her safe-deposit box. | Миссис Поттер здесь, и она хочет посетить свой сейф. |
| Harry-Sorry-David Potter hid like the coward he is under the cloak of Parliamentary Privilege. | Гарри-Извините-Дэвид Поттер спрятался, как трус, а он и есть трус, под покровы парламентской привилегии. |
| You're in for a rough night, Potter. | Вы останетесь тут на всю ночь, Поттер. |
| I now take great pleasure in presenting to you... the well-preserved and partially pickled Mrs. Potter. | А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер. |
| Not early Potter, but in the last book, when he... what am I doing? | Не ранний Поттер, а как в последней книге, когда он... что я делаю? |
| I don't want special treatment, but I don't want to get turned into a political football by Guerrero and Potter. | Я не хочу особого отношения к себе, но и не желаю быть втянутым в политические игры Герреро и Поттера. |
| I've seen Potter on TV. | Я видел Поттера по ТВ. |
| I, for one, don't recall seeing Potter at dinner. | К примеру, я не заметил Поттера сегодня на обеде. |
| The state of Missouri versus Clarence Potter, Alias Muff Potter. | Штат Миссури против Кларенса Поттера, известного также как Мефф Поттер. |
| When the contents of Mr. Potter's filing cabinet proved disappointing, I couldn't help but look over his beautiful motorcycle. | Когда содержимое письменного стола мистера Поттера доказало свою бесполезность, я не мог не взлянуть на его прекрасный мотоцикл. |
| It's a factual account of the true circumstances about David Potter and myself. | Это изложение истинных событий обо мне и Дэвиде Поттере. |
| What does it say about David Potter when he withdraws a libel charge against a man who accused him of being, and I quote, | Что можно сказать о Дэвиде Поттере, если он отзывает свой иск о клевете к человеку, который говорил о нем, я цитирую: |
| Why does every conversation we have to have have to turn into Potter talk? | Почему все разговоры обязательно сводятся к разговорам о Поттере? |
| Ernest Bramah referred to "the artful Muggles" in a detective story published decades before the Potter books ("The Ghost at Massingham Mansions", in The Eyes of Max Carrados, Doran, New York, 1924). | Эрнест Брама ссылается на «коварных маглов» в детективном рассказе, опубликованном за несколько десятилетий до книг о Поттере («Призрак в Массингемском особняке», Доран, Нью-Йорк, 1924). |
| Potter fans waited three years between the releases of the fourth and fifth books. | Фанаты серии книг о Гарри Поттере ждали три года между выходом четвёртой и пятой книг. |
| Well, I understand you had a run-in with Reverend Potter yesterday. | Ну, как я понял, у вас вчера возникло недопонимание с преподобным Поттером. |
| She divorced Potter on June 4, 1900. | 4 июня 1900 года она развелась с Поттером. |
| What happened to Harry, sorry, Hero Potter? | А что случилось с Гарри, прости, Героем Поттером. |
| Disciplinary hearing of the 12th of August into offenses committed by Harry James Potter resident at Number 4 Privet Drive, Little Whinging, Surrey. | Дисциплинарное слушание от 12-го августа по поводу проступков, совершенных Гарри Джеймсом Поттером проживающим по Прайвет-драйв 4, Литтл-Уингинг, графство Суррей. |
| From February until October 1990 he played with Nic Potter on bass and Stuart Gordon on violin. | С февраля по октябрь 1990 года Питер Хэммилл играл с басистом Ником Поттером (Nic Potter) и скрипачом Стюартом Гордоном (Stuart Gordon). |
| Just received the briefing on Victor Potter. | Только что получил брифинг, посвященный Виктору Поттеру. |
| Well, somebody forgot to tell Reverend Darnell Potter. | Значит, кто-то забыл напомнить об этом преподобному Дарнеллу Поттеру. |
| The Expert Group wishes to extend its special thanks to William C. Potter, a member of your Advisory Board on Disarmament Matters, for his contribution to its work. | Группа экспертов хотела бы выразить особую признательность Уильяму К. Поттеру, члену вашего Консультативного комитета по вопросам разоружения, за его вклад в ее работу. |
| Are you going to go to Potter's? | Так вы идете к Поттеру? |
| His wife went to live with Pieter Potter, their neighbor and the father of the painter Paulus Potter. | Супруги развелись в 1636 году, и жена переехала к Питеру Поттеру, соседу и художнику, отцу другого художника Паулюса Поттера. |
| Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz! | Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз! |
| Why should your daughter cry, potter? | А зачем твоей дочери плакать, горшечник? |
| I'm a potter like you were once a soldier. | Я горшечник, как ты когда-то был солдатом |
| Potter Niyaz owes 400 tenga to moneychanger Jafar and the court orders him to return the money within one hour. | Горшечник Нияз задолжал меняле Джафару 400 таньга, и суд обязал его вернуть деньги в течение одного часа. |
| Niaz, the potter - V. Zaichikov Guljan - M. Mirzakarimova | Нияз, горшечник - В. Зайчиков Гюльджан, его дочь - Ш. Мирзакаримова |
| I'd like to ask Joey Potter to step up and grace us with a few words about her creation. | Прошу, Джоуи Потер выступить и сказать нам несколько слов о ее произведение. |
| Joey Potter, flesh and blood. | Джоуи Потер во плоти. |
| Very true, Potter. | Правду говоришь, Потер. |
| Miss Josephine Potter, correct? | Мисс Джозефин потер, правильно? |
| I guess I'll see you around Potter, Joseph. | Мы еще увидимся, Потер запятая Джозеф. |
| He's not a smoker, a coal miner, or a potter - it's sarcoidosis. | Он не курильщик, шахтёр или гончар - это саркоидоз. |
| I'm a potter, sir. | Я гончар, о царь. |
| He's a 'potter'. | Он 'гончар'. |
| The potter Andrew Planche is often cited as a forerunner of the Derby china factory. | Гончар Андре Планше часто приводится как предтеча Дербского фарфорового завода. |
| I'm a potter, which seems like a fairly humble vocation. | Я гончар, что кажется весьма скромным призванием. |
| He was the son of Christopher Potter. | И он решил, что это -сын Поттеров. |
| And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal. | И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал. |
| I'm the last Potter. | Я последняя из Поттеров. |
| For a discussion of some ontological and other philosophical issues posed by NBG, especially when contrasted with ZFC and MK, see Appendix C of Potter 2004. | Ознакомиться с философскими и онтологическими вопросами, вызванными NBG, особенно в связи с различиями с ZFC и MK можно в приложении C книги Potter (2004). |
| Henry Boddington, born in 1813 in Thame, Oxfordshire, joined the brewery in 1832 as a travelling salesman when the brewery was in the possession of Hole, Potter and Harrison. | Генри Боддингтон, родившийся в 1813 году в г. Тейм, графство Оксфордшир, поступил на работу на пивоварню в качестве разъездного агента, когда она принадлежала компании "Hole, Potter and Harrison". |
| Numismatic consultant G.R.L. Potter was hired in 1959 to help develop the collection. | В 1959 году, для помощи в формировании коллекции, был приглашён нумизматический консультант Г. Р. Л. Поттер (G.R.L. Potter). |
| In 2013 Marvis completed his autobiography, Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe, with co-author Jamie Potter. | В 2013 году выпустил книгу «Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe» (Встречайте Марвиса Фрейзера: История сына Дымящего Джо), написанную совместно с Джейми Поттером (англ. Jamie Potter). |
| Carol Potter (born May 21, 1948) is an American actress best known for playing Cindy Walsh on Beverly Hills, 90210. | Кэрол Поттер (англ. Carol Potter; род. 21 мая 1948 года, Нью-Йорк) - американская актриса, известная своей ролью Синди Уолш в сериале «Беверли-Хиллз, 90210». |