Come on. I presume you have a reason for returning, Potter. | У вас не было причин вернуться, Поттер. |
I just don't like Mrs Potter. | Мне просто не нравится миссис Поттер. |
And so will Reverend Potter on the broadcast. | Также будет себя вести и преподобный Поттер во время передачи |
Reverend Potter, sir. | Сэр, преподобный Поттер. |
You never miss a trick, do you, Potter? | Ничего не упускаете, Поттер? |
We'll be sending Potter to the hospital wing in a matchbox. | Придётся отправлять Поттера в госпиталь в спичечной коробке. |
What have we got on Potter? | Что у нас есть на Поттера? |
I work for Gorman Potter. | Я работаю у Гормана Поттера. |
I've seen Potter on TV. | Я видел Поттера по ТВ. |
See you've met our young Mr. Potter. | Вижу, ты встретил молодого Поттера |
They're like the har potter books I never had. | Это словно книжки о Гарри Поттере, которых у меня никогда не было. |
All right, it's the mayor and my old man and the Reverend Potter. | Ладно, тут всё дело в мэре, моём отце и преподобном Поттере. |
What does it say about David Potter when he withdraws a libel charge against a man who accused him of being, and I quote, | Что можно сказать о Дэвиде Поттере, если он отзывает свой иск о клевете к человеку, который говорил о нем, я цитирую: |
Why does every conversation we have to have have to turn into Potter talk? | Почему все разговоры обязательно сводятся к разговорам о Поттере? |
Ernest Bramah referred to "the artful Muggles" in a detective story published decades before the Potter books ("The Ghost at Massingham Mansions", in The Eyes of Max Carrados, Doran, New York, 1924). | Эрнест Брама ссылается на «коварных маглов» в детективном рассказе, опубликованном за несколько десятилетий до книг о Поттере («Призрак в Массингемском особняке», Доран, Нью-Йорк, 1924). |
And we were close enough that Deputy Marshal Potter and me thought we'd better ride over ourselves and investigate. | Это было достаточно близко, и мы маршалом Поттером решили сами съездить посмотреть. |
2005, The Tombstone 5.13, Moab, Utah - First free ascent, team style with Dean Potter. | 2005, The Tombstone 8а, Моаб (Юта) - Первое свободное прохождение в команде с Дином Поттером. |
The Board heard briefings from two of its members who are participating in the education study, Mr. Potter and Miguel Marín Bosch, who chairs the group of experts undertaking the study. | Совет заслушал информацию, представленную двумя его членами, участвующими в исследовании по вопросам образования - гном Поттером и Мигелем Марином Бошем, - которые председательствуют в Группе экспертов, проводящей это исследование. |
So, what, we bow down to Potter just because he's on the megaphone once again? | Так что, мы опять склонимся перед Поттером, потому что он снова ухватился за мегафон? |
Counsel alleges that Mr. Potter has been treated as a "special class of prisoner", indicating that his cumulative sentence makes him one of the longest serving prisoners in New Zealand. | Адвокат заявляет, что с г-ном Поттером обращались как с "заключенным особого разряда", указывая, что совокупность его приговоров делает его заключенным с одним из самых больших сроков тюремного заключения в Новой Зеландии. |
I mean, what did Uncle Danny ever do to Reverend Potter? | Я о том, что дядя Дэнни сделал преподобному Поттеру? |
"To Harry James Potter I leave the Snitch he caught in his first Quidditch match at Hogwarts as a reminder of the rewards of perseverance and skill." | "Гарри Джеймсу Поттеру я оставляю снитч, пойманный им в его первом матче в Хогвартсе, как напоминание о наградах, которые воздаются за упорство и сноровку." |
Are you going to go to Potter's? | Так вы идете к Поттеру? |
One notable establishment destroyed by Union soldiers was the Potter (or Ponder) House, built in 1857, and owned by Ephraim G. Ponder, a holder of 65 slaves before the war. | Во время боя был разрушен так называемый «Дом Поттера», построенный в 1857 года и принадлежавший Эфраиму Поттеру, владельцу 65-ти рабов. |
His wife went to live with Pieter Potter, their neighbor and the father of the painter Paulus Potter. | Супруги развелись в 1636 году, и жена переехала к Питеру Поттеру, соседу и художнику, отцу другого художника Паулюса Поттера. |
Praise the great mercy of the Emir, potter Niyaz! | Восхвали же великую милость эмира, горшечник Нияз! |
Why should your daughter cry, potter? | А зачем твоей дочери плакать, горшечник? |
What, do you mean beyond a potter's worth? | Вы имеете в виду, что горшечник ее недостоин? |
Potter Niyaz owes 400 tenga to moneychanger Jafar and the court orders him to return the money within one hour. | Горшечник Нияз задолжал меняле Джафару 400 таньга, и суд обязал его вернуть деньги в течение одного часа. |
Niaz, the potter - V. Zaichikov Guljan - M. Mirzakarimova | Нияз, горшечник - В. Зайчиков Гюльджан, его дочь - Ш. Мирзакаримова |
Edgar Potter, 302 and resisting arrest. | Эдгар Потер, 302 ст. Оказал сопротивление при аресте. |
It was Potter and another guy. | Это был Потер с другими мальчишками. |
They've known for years, and today they're going to see proof that Joey Potter is a force to be reckoned with. | Они знали это давно, но сегодня они увидят подтверждение, что Джоуи Потер - сила, которую надо уважать. |
Miss Josephine Potter, correct? | Мисс Джозефин потер, правильно? |
Joey Potter, the girl who painted the mural was at tonight's meeting and summed it up best when she said this about Caufield's harsh punishment. | Джоуи Потер, девушка, которая нарисовала картину, подчеркнула все это своим высказыванием. |
He's not a smoker, a coal miner, or a potter - it's sarcoidosis. | Он не курильщик, шахтёр или гончар - это саркоидоз. |
I sell them in a few stores, I'm a potter. | Я продаю их в паре магазинов, я гончар. |
I'm a potter, sir. | Я гончар, о царь. |
He's a 'potter'. | Он 'гончар'. |
The potter Andrew Planche is often cited as a forerunner of the Derby china factory. | Гончар Андре Планше часто приводится как предтеча Дербского фарфорового завода. |
He was the son of Christopher Potter. | И он решил, что это -сын Поттеров. |
And I want you to remember that no Potter... has ever been involved in a single scandal. | И я хочу, чтобы ты запомнила... что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал. |
I'm the last Potter. | Я последняя из Поттеров. |
For a discussion of some ontological and other philosophical issues posed by NBG, especially when contrasted with ZFC and MK, see Appendix C of Potter 2004. | Ознакомиться с философскими и онтологическими вопросами, вызванными NBG, особенно в связи с различиями с ZFC и MK можно в приложении C книги Potter (2004). |
Henry Boddington, born in 1813 in Thame, Oxfordshire, joined the brewery in 1832 as a travelling salesman when the brewery was in the possession of Hole, Potter and Harrison. | Генри Боддингтон, родившийся в 1813 году в г. Тейм, графство Оксфордшир, поступил на работу на пивоварню в качестве разъездного агента, когда она принадлежала компании "Hole, Potter and Harrison". |
Numismatic consultant G.R.L. Potter was hired in 1959 to help develop the collection. | В 1959 году, для помощи в формировании коллекции, был приглашён нумизматический консультант Г. Р. Л. Поттер (G.R.L. Potter). |
In 2013 Marvis completed his autobiography, Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe, with co-author Jamie Potter. | В 2013 году выпустил книгу «Meet Marvis Frazier: The Story of the Son of Smokin' Joe» (Встречайте Марвиса Фрейзера: История сына Дымящего Джо), написанную совместно с Джейми Поттером (англ. Jamie Potter). |
From February until October 1990 he played with Nic Potter on bass and Stuart Gordon on violin. | С февраля по октябрь 1990 года Питер Хэммилл играл с басистом Ником Поттером (Nic Potter) и скрипачом Стюартом Гордоном (Stuart Gordon). |