The process to produce these outputs should be an important vehicle through which to achieve and convey the collective political positioning of Commission members. |
Процесс разработки таких итоговых документов должен стать важным инструментом формирования и выражения коллективной политической позиции членов Комиссии. |
15.54 Policy positioning and dialogue will be championed as part of ECA advocacy, knowledge facilitation and management. |
15.54 Особое место в деятельности ЭКА по распространению информации, облегчению доступа к знаниям и управлению будут занимать определение позиции по стратегическим вопросам и ее обсуждение. |
The regional programme will also continue building upon its current positioning to provide a platform for debate and knowledge production in the region. |
Региональная программа будет продолжать укреплять существующие позиции для создания платформы для дебатов и накопления знаний в регионе. |
Look, I just want to ensure this gets good positioning in the magazine. |
Слушай, я просто хочу быть уверен, что это займет хорошие позиции в журнале. |
"Baby Boy" attained a positioning on the commercial charts before its physical release in the United States. |
«ВаЬу Воу» получил позиции в коммерческих чартах до его физического релиза в США. |
A further promising trend emerging from the continuing regional office reform was an organizational effort to better leverage regional knowledge to shape the global positioning and delivery of UNEP. |
Еще одна обнадеживающая тенденция, обусловленная продолжающейся реформой региональных отделений, связана с организационной работой по более эффективному задействованию региональных знаний в целях формирования глобальной позиции и конечной отдачи от работы ЮНЕП. |
It is not intended to serve as a comprehensive analytical document, but rather as a snapshot of the partnership's positioning and of information available to UNODC. |
Он не преследует цель служить всеобъемлющим аналитическим документом, а скорее является отражением позиции партнерства и информации, имеющейся в распоряжении УНП ООН. |
The regional programme's positioning in the region would be enhanced by linking it more closely with the Regional Centre's technical capacity and advisory services. |
Позиции региональной программы в регионе могут быть укреплены посредством ее более тесного привязывания к техническим возможностям и консультационным услугам Регионального центра. |
The evaluation report presents findings, conclusions and recommendations resulting from the assessment of UNDP performance and its strategic positioning in the region. |
Доклад об оценке содержит общие и конкретные выводы и рекомендации, подготовленные на основе анализа деятельности ПРООН и ее стратегической позиции в регионе. |
The emphasis on regional positioning is the more surprising since on the issue of disarmament and non-proliferation the States making up any regional group have rather diverging views. |
Акцент на региональные позиции тем более удивителен, что по проблеме разоружения и нераспространения государства, составляющие ту или иную региональную группу, придерживаются довольно разноплановых взглядов. |
It is important to point out that SEPREM is a relatively new body and that its political positioning required a concentration of efforts in various areas. |
Важно отметить, что СЕПРЕМ является одной из недавно созданных структур и что выработка его политической позиции была целью, для достижения которой потребовалось сконцентрировать усилия в различных областях. |
Proper positioning is paramount to ensure that the muscle in question is isolated or positioned as the prime mover, minimizing interference from adjacent muscle groups. |
Принятие надлежащей позиции является главной гарантией, что рассматриваемая мышца изолирована или является первичным показателем, минимизируя вмешательство смежных мышечных групп. |
Percentage of reported staff satisfaction with the direction and communication of overall vision and strategic positioning of UNDP |
Доля сотрудников, удовлетворенных направленностью общей концепции и стратегической позиции ПРООН и степенью осведомленности о них |
The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. |
Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений. |
This global positioning also favours the comparatively favourable impact on the environment which natural gas consumption could have when compared with other mainstream fuels. |
Такие позиции на глобальном рынке способствуют сравнительно благоприятному характеру возможных экологических последствий потребления природного газа по сравнению с другими основными видами топлива. |
Two interwoven elements have dominated the discussions: (a) technical preparations and building a credible legal framework; and (b) positioning by Afghan stakeholders as they continue to explore potential alliances and platforms. |
Особое внимание в ходе дискуссий уделяется двум взаимосвязанным вопросам: а) технической подготовке и созданию надежной правовой базы; и Ь) позиции афганских сторон, продолжающих изучать возможности заключения союзов и присоединения к различным платформам. |
The participants of the seminars will consider case studies for five countries in applicable regions to develop a better understanding of their positioning in the international investment market for energy efficiency projects both in absolute and relative terms. |
Участники семинаров рассмотрят тематические исследования по пяти странам в соответствующих регионах с целью более глубокого понимания своей позиции на рынке международных инвестиций для проектов по повышению энергоэффективности в абсолютном и относительном выражении. |
He hoped to use his long experience in Senate procedures to maximize publicity from his rare positioning as Senate Majority Leader against an incumbent President but was stymied by Senate Democrats. |
Он надеялся использовать свой многолетний опыт в проведении процедур Сената, чтобы привлечь максимальное внимание к его многообещающей позиции лидера сенатского большинства против действующего президента, но сенатские демократы смогли поставить его в тупик. |
Multilateral treaty bodies should not become an extension of power politics and positioning, with no regard for the legitimate interests of the great majority of United Nations Member States, whose destiny in many ways lies in the hands of a select few. |
Многосторонние договорные форумы не должны становиться проводниками политики с позиции силы, при которой не учитываются законные интересы подавляющего большинства государств - членов Организации Объединенных Наций, чья судьба во многом зависит от небольшой группы стран. |
It included a number of milestones, notably the preparation of a situation analysis, a strategic positioning exercise and bilateral consultations with a large number of partners. |
В рамках этого процесса был достигнут ряд важных результатов, а именно подготовка анализа сложившегося положения, разработка стратегической позиции и проведение двусторонних консультаций со многими партнерами. |
The process greatly enhanced UNICEF positioning vis-à-vis the newly elected Government, as well as other counterparts, civil society organizations, NGO networks, the church, the mass media and the United Nations system. |
Процесс значительно усилил позиции ЮНИСЕФ в рамках отношений с вновь избранным правительством, а также другими партнерами, организациями гражданского общества, сетями НПО, церковью, средствами массовой информации и системой Организации Объединенных Наций. |
The strategic positioning of the organization is highly dependent on the degree to which UNDP can broaden the scope and increase the number of development and coordination partners. |
Стратегические позиции организации в значительной мере зависят от степени расширения ПРООН масштабов своей деятельности и увеличения числа партнеров по деятельности в области развития и координации. |
The strategic positioning of UNDP is also highly dependent on the successful communication of its mandate and achievements, leading to increased global awareness and understanding of its development and coordination activities and management goals. |
Стратегические позиции ПРООН в значительной степени зависят от успешного осуществления возложенного на нее мандата и достижения поставленных результатов, что будет в свою очередь содействовать более глубокому пониманию на глобальном уровне ее деятельности в области развития и координации и целей в сфере управления. |
This is partly based on the recognition that the instrumentation and procedures of programming and project management themselves can inhibit the realization of strategic positioning, particularly as the modalities promoted by traditional donors have evolved over the last decade. |
Отчасти эта работа проводится в связи с признанием того, что сами по себе механизмы и процессы разработки и осуществления программ, а также управления проектами могут препятствовать занятию ПРООН стратегической позиции, особенно на фоне того, что выбираемые традиционными донорами методы работы за последнее десятилетие изменились. |
It applies to labour-intensive sectors, such as the electronic and mechanical sectors, and allows companies in those sectors, which generally operate in the final segments of industrial processing, a better positioning in the value chain. |
Он распространяется на трудоемкие отрасли (электроника и машиностроение) и позволяет предприятиям этих отраслей, занимающихся обычно завершающими стадиями промышленной обработки, занять в конечном счете более выгодные позиции в цепочке создания стоимости. |