The positioning of references to gender issues within intergovernmental documents determines their prominence and could influence the likelihood of follow-up actions. |
Расстановка ссылок на гендерные вопросы в документах межправительственных органов определяет их значение и может повлиять на вероятность последующих действий. |
The positioning of EU countries on the rings around the core would be transitory, with the aim being to facilitate overall convergence. |
Расстановка стран ЕС на кольцах вокруг ядра будет преходящей, при этом цель заключается в том, чтобы способствовать полному сближению. |
The positioning of references within reports and resolutions that included a gender perspective and the qualitative strength of the language in those references are examined below. |
Ниже рассматривается расстановка ссылок в докладах и резолюциях, которые включают гендерную проблематику, и качественный уровень формулировок в этих ссылках. |
Doing the right things: relevance, positioning, comparative advantage and sustainability |
А. Правильные действия: обоснованность, расстановка, сравнительные преимущества и устойчивость |
The weakness in the positioning in reports of references related to gender may help to explain the decrease in Economic and Social Council resolutions that integrate a gender perspective. |
Недостаточная расстановка в докладах ссылок на гендерную проблематику может позволить объяснить сокращение резолюций Экономического и Социального Совета, которые включают гендерную проблематику. |
Such strategic positioning has helped UNDP to provide focused technical assistance to develop governments' capacities, foster opportunities for South-South cooperation and create opportunities for integrated development programmes incorporating disaster risk management. |
Такая стратегическая расстановка помогает ПРООН оказывать целенаправленную техническую помощь в наращивании потенциалов правительств, содействии расширению возможностей для сотрудничества Юг-Юг и создании возможностей для комплексных программ в области развития, включающих деятельность по уменьшению опасности бедствий. |
2.4. The positioning of the signs shall, as already said, be effected so as to ensure day and night visibility from one sign to the next. |
2.4 Расстановка знаков, как уже отмечалось, должна осуществляться с таким расчетом, чтобы видимость обеспечивалась от знака до знака как в дневное, так и в ночное время. |
Positioning of references to gender issues |
Расстановка ссылок на гендерные вопросы |