| I figured at least a porch collapse. | Я думал, что хотя бы крыльцо обвалится. |
| But don't think about stepping off that porch. | Но не вздумайте даже шаг за крыльцо сделать. |
| I still have things to finish. I've got a back porch. | Мне еще нужно кое-что закончить, заднее крыльцо. |
| Set the pizza on the porch... take two steps back, and place your hands behind your head. | Поставьте пиццу на крыльцо, сделайте два шага назад, руки за голову. |
| I heard a noise, so I came out on the porch. | Я услышала шум, поэтому, вышла на крыльцо. |
| Go to the porch, draw in, it's the fumes. | Выйди на крыльцо, подыши воздухом. |
| After Daddy went to bed, she'd sneak out on the porch, smoke her pipe, and just cry. | Когда отец засыпал, она пробиралась на крыльцо, курила свою трубку и просто плакала. |
| You listen to people's problems so you can probably sit on your porch at the end of the day and just tell yourself... | Вы слушаете проблемы людей, и, возможно, вы можете сесть на свое крыльцо в конце дня и просто сказать самому себе... |
| He'd run an extension cord out to the porch, put on our Yankee caps, crack open a beer. | Отец протягивал удлинитель на крыльцо, мы надевали бейсболки "Янки", он открывал пиво. |
| I almost got up on that porch, showed them how to do it. | Я чуть было не забрался на крыльцо, чтобы показать им, как это делается. |
| Really launch it this time, all the way to the porch. | Бросай с силой на этот раз, прямо на крыльцо. |
| And then Hector's mom told us that after building with us for the day, he wanted to go home and build a porch for his own family. | А потом мама Гектора сказала, что после того, как он весь день провел на стройке вместе с нами, он захотел пойти домой и построить крыльцо для своей семьи. |
| Remind me to never run backwards on a porch ever again, please. | Напомни мне пожалуйста никогда не забегать спиной на крыльцо |
| Guest house, barbeque, garages, large terrace and porch, heated swimming pool and heated floor. | Домик для гостей, барбекю, гаражи, большая терраса и крыльцо, пол и бассейн с подогревом. |
| In the 1740s the church windows were painted, gallery openings laid and the west porch connected by a covered walkway to the holy gates. | В 1740-х годах окна церкви были растёсаны, проёмы галереи заложены, а западное крыльцо соединено крытым переходом со Святыми воротами. |
| Sometimes when I'm out on the porch, just sitting around doing nothing, hell... it sure does get real quiet around here. | Иногда, когда я выхожу на крыльцо, просто посидеть, ничего не делая, черт... я понимаю, до чего же тихо здесь. |
| I'd been sleeping with him, and I was out on the back porch. | Я проснулась рядом с ним, вышла на заднее крыльцо. |
| He gets on base twice tonight, gets on base twice, I'll paint your porch. | Если он появится на базе дважды вечером, я покрашу твое крыльцо. |
| It's a special paper her father puts on their porch. It's from the day of her accident. | Да, особый выпуск, что её отец кладёт на крыльцо он вышел в день аварии. |
| Finally, after about a year... the little guy crawls back on the porch. | И вот, почти год спустя... змейка снова заползла на крыльцо. |
| Right here, just right there on the porch. | Да, сюда, на крыльцо. |
| Forces it egyikõjüket to put out an bucket onto the porch with a tag. | Заставляет одну выставить на крыльцо ведро с запиской. |
| Two stories, Greek columns, wraparound porch, high ceilings, transom windows. | Две истории. Греческие колонны, витиеватое крыльцо, высокие потолки окна со ставнями |
| You spot yourself on the porch, while I draw the marshal out. | Тогда ты иди на крыльцо, а я вытащу маршала на улицу. |
| OK, so I got the boxes that you left on my porch. | Я забрала коробку с вещами, ты ее принес на крыльцо. |