As outlined in the United Nations Office on Drugs and Crime report, there has been a significant drop in poppy cultivation levels in 2005. |
Как отмечалось в докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в 2005 году произошло значительное сокращение площадей, на которых выращивается мак. |
Further to a proposal from UNDCP, FAO has indicated its readiness to assume a leading role in the finalization and execution of a preparatory assistance project for the identification and programming of actions to rehabilitate areas affected by poppy cultivation in Colombia. |
В связи с предложением ЮНДКП ФАО заявила о своей готовности взять на себя основную ответственность по доработке и осуществлению проекта предоставления помощи в определении и планировании реабилитационных мер для районов в Колумбии, в которых выращивается мак. |
Lack of precipitation and snow cover has been a factor in the resumption of poppy cultivation, since poppies are drought-resistant and farmers need to irrigate a far smaller area for the same economic gain. |
Отсутствие осадков и снежного покрова стало одной из причин возобновления возделывания мака, поскольку мак не боится засухи, а крестьянам, чтобы получить ту же экономическую выгоду, приходится поливать гораздо меньшую площадь. |
The European Union supported another focus of the Commission, namely the need to encourage crop substitution by poppy and coca growers, and urged States and UNODC to intensify their efforts, especially in Afghanistan. |
Европейский союз поддерживает еще одно направление деятельности Комиссии, а именно поощрение фермеров, выращивающих опийный мак и коку, к замещению этих растений другими культурами, и настоятельно призывает государства и УНПООН активизировать свои усилия в этом плане, особенно в Афганистане. |
The United Nations is participating in a multi-partner, long-term strategy to combat poppy production, provide alternative livelihoods, reduce demand and strengthen law enforcement networks as part of a national counter-narcotics strategy. |
Организация Объединенных Наций принимает участие в осуществлении многосторонней долгосрочной стратегии по ликвидации производства опийного мака, предоставлению альтернативных средств к существованию, уменьшению спроса на мак и укреплению правоохранительных органов как части национальной стратегии по борьбе с наркотиками. |
Some of the reasons quoted in that regard included the exhaustion of coping mechanisms, lack of seeds and the lack of casual labour opportunities for as many as 480,000 people in the former poppy cultivation areas. |
В числе приводимых в этой связи факторов указываются истощение ресурсов механизмов по преодолению трудностей, нехватка семян и отсутствие замещающих возможностей трудоустройства для по меньшей мере 480000 человек в районах, где ранее культивировался мак. |
Even among the poppy-growing villages, only 8 per cent of the total arable land was under poppy cultivation in 2000, though in Helmand and Nangarhar the rates were significantly higher. |
В 2000 году даже в деревнях, в которых традиционно выращивался опийный мак, под культивированием мака было занято лишь 8 процентов всей пахотной земли, хотя в Гильменде и Нангархаре эти показатели были значительно выше. |
The poppy free provinces in Afghanistan increased from 13 in 2007 to 18 in 2008, and included in particular the province of Nangarhar. |
Число провинций в Афганистане, в которых не выращивается опийный мак, возросло с 13 в 2007 году до 18 в 2008 году, и сюда, в частности, входила провинция Нангархар. |
While the National Drug Control Strategy was successful in some regions, implementation was unsatisfactory, owing to shortfalls such as insufficient attention to rule-of-law activities and the slow delivery of alternative livelihoods to poppy farmers. |
Хотя реализация Национальной стратегии в области борьбы с наркотиками в некоторых регионах оказалась успешной, ее осуществление нельзя признать удовлетворительным из-за присущих ей недостатков, в частности недостаточного внимания к правозаконности и медленного создания альтернативных источников средств к существованию фермеров, выращивающих опиумный мак. |
For example, the U.S. is assisting the Afghan Interim Authority to combat the production and trafficking of illicit drugs, with an emphasis on alternative development for poppy farmers. |
Например, Соединенные Штаты оказывают помощь афганскому Временному органу в деле борьбы с производством и оборотом незаконных наркотиков, уделяя при этом основное внимание альтернативным формам занятости для фермеров, выращивающих опийный мак. |
However, the current high price of opium may bring about an increase in opium cultivation in some of its northern provinces, leading to a reduction in the number of poppy free provinces. |
Вместе с тем существующие в настоящее время высокие цены на опий могут привести к увеличению площади культивирования опия в некоторых его северных провинциях, а значит и к уменьшению числа провинций, в которых опийный мак не выращивается. |
A combination of factors - mainly the lack of a security environment conducive to our counter-narcotics efforts, the absence of a comprehensive alternative livelihoods programme and clandestine credit flows to poppy farmers - is behind the narcotics trade. |
Сочетание факторов, главным образом, отсутствие обстановки в плане безопасности, благоприятствующей нашим усилиям по борьбе с наркотиками, отсутствие всеобъемлющей программы альтернативного обеспечения средств к существованию и тайные потоки средств тем фермерам, которые выращивают мак, - вот что стоит за торговлей наркотиками. |
There is a need to provide support for governors who are determined to make their provinces poppy-free and to farmers who are ready to switch from poppy to licit crops. |
Необходимо оказывать поддержку и тем губернаторам, которые полны решимости избавить свои провинции от опийного мака, а также тем фермерам, которые готовы заменить опийный мак законными культурами. |
While the implementation of the ban on poppy cultivation is welcome, it has brought serious economic and social consequences to the former growing areas, with farmers and their communities bearing the economic burden of the conversion to other types of cultivation. |
Хотя осуществление запрета на выращивание мака является отрадным моментом, оно вызвало серьезные экономические и социальные последствия для районов, где раньше разводился опийный мак и где фермеры и их общины вынуждены нести на своих плечах экономическое бремя перехода к выращиванию других культур. |
Development projects that provided farming families with real alternatives to the coca and poppy crops must therefore continue to be supported at the national, regional and international levels, and the causal relationship between increasing development and eradication of the drug trade must be emphasized. |
Поэтому на национальном, региональном и международном уровнях необходимо и впредь поддерживать проекты развития, предоставляющие возможность семьям выращивать не коку и опийный мак, а альтернативные агрокультуры, а также необходимо подчеркивать причинно-следственную связь между ускорением темпов развития и искоренением торговли наркотиками. |
In 1999, the development project in the Dir district of Pakistan will focus on the residual hard core poppy growing areas. |
В 1999 году усилия в рамках осуществления проекта развития района Дир в Пакистане будут сосредоточиваться на остальных районах, в которых традиционно выращивается опийный мак. |
Second, the prognosis for poppy production in 2009 indicates a possible further reduction of 20 to 30 per cent and a potential increase in the number of poppy-free provinces. |
Во-вторых, прогнозы в отношении производства опийного мака в 2009 году свидетельствуют о возможности его дальнейшего сокращения на 20 - 30 процентов и потенциальном увеличении числа провинций, в которых опийный мак больше не выращивается. |
The long periods of war and the lack of a consolidated prevention programme had changed the situation and allowed dealers and smugglers to encourage the poverty-stricken farmers to cultivate the poppy, especially in frontier regions. |
Многолетняя война в стране и отсутствие эффективной программы предупреждения злоупотреблений наркотиками изменили положение и позволили наркодельцам и перекупщикам наркотиков убедить крестьян, находящихся в нищенском положении, в необходимости культивировать опийный мак, в частности, в приграничных районах. |
A number of representatives referred to their respective Government's pledges of financial support for Afghanistan and to the need for more direct international intervention in Afghanistan with a view to formulating sustainable alternative development options for poppy farmers. |
Ряд представителей вновь подтвердили неизменность принятых их правительствами обязательств об оказании финансовой поддержки Афганистану и необходимости осуществления более прямого международного вмешательства в Афганистане с целью разработки вариантов устойчивого альтернативного развития для фермеров, возделывающих мак. |
The Mission recommended, inter alia, that aid agencies with relevant mandates engage more in areas of former poppy cultivation in the short to medium term by providing subsidized agricultural inputs or implementing food/cash for work programmes. |
Миссия рекомендовала, в частности, чтобы учреждения, занимающиеся оказанием помощи и обладающие соответствующими мандатами, проводили в районах, где раньше выращивался опийный мак, больше кратко- и среднесрочных мероприятий по предоставлению субсидируемых сельскохозяйственных материалов или осуществлению программ оплаты проделанной работы «продовольствием/ наличными». |
Unfortunately, in areas where poppy is cultivated, women also work on the fields and help men in collecting poppy. |
К сожалению, в районах, где выращивается опийный мак, женщины тоже работают в поле и помогают мужчинам собирать его. |
The emblem also contains poppy fruits; poppy was brought to Macedonia by the Ottoman Empire in the first half of 19th century. |
Эмблема содержит маковые коробочки; мак привезли в Македонию в Османской империи в первой половине 19 века. |
You got a poppy seed in your tooth, and you only like the poppy seed bagels from the deli in my neighborhood. |
У тебя мак застрял между зубов, а ты любишь только рогалики с маком из кулинарии, находящейся неподалеку. |
With the support of the Transitional Islamic Government of Afghanistan, the Rapid Assessment Survey (RAS) of poppy cultivation was conducted in major poppy growing provinces in February 2004. |
При поддержке Переходного исламского правительства Афганистана в феврале 2004 года в провинциях, в которых в основном выращивается мак, было проведено оперативное аналитическое обследование (ОАО) культивирования мака. |
NATO and ISAF, through efforts of the provincial reconstruction teams, also continue to pursue and support alternative crop development aimed at providing poppy farmers with an option to replace poppy with a licit crop to ensure their income. |
НАТО и МССБ, действуя через провинциальные группы по восстановлению, также продолжают пропагандировать и поддерживать выращивание альтернативных культур, предоставляя тем самым фермерам, выращивающим мак, возможность заменить мак незапрещенной культурой, приносящей доход. |