Английский - русский
Перевод слова Politicization
Вариант перевода Политизация

Примеры в контексте "Politicization - Политизация"

Примеры: Politicization - Политизация
It was unfortunate that the promotion of human rights was being hampered by a politicization of the competent bodies and was used as an excuse to interfere in the internal affairs of certain countries. Оратор выражает сожаление, что работе по осуществлению прав человека препятствует политизация соответствующих органов и что она используется для оправдания вмешательства во внутренние дела некоторых стран.
However, it is precisely the International Criminal Court's partiality and its politicization and double standards under the guise of administering international justice that have made my country adamant in refusing to cooperate with the Court. Как бы то ни было, именно пристрастность Международного уголовного суда и его политизация и двойные стандарты под видом отправления международного правосудия заставили мою страну решительно отказаться от сотрудничества с Судом.
In those circumstances, the promotion or politicization of ethnicity had been guaranteed and had eventually marked the post-colonial period. В подобных условиях поощрение или политизация фактора этнической принадлежности гарантировалась и в конечном итоге стала характерной чертой постколониального периода.
Progress in the Fifth Committee was often hampered by excessive politicization of administrative issues and the constant deferral of items from one session to the next. Успешной работе Пятого комитета зачастую препятствует чрезмерная политизация вопросов административного характера и их постоянный перенос на следующую сессию.
First, the previous programmatic orientation of the Organization had resulted in a politicization of UNCTAD, with senior appointments not always made on the basis of technical expertise. Во-первых, вследствие прагматической ориентации ЮНКТАД в предшествующий период имела место политизация ее деятельности, в связи с чем назначения на старшие должности не всегда осуществлялись с учетом наличия профессионального опыта.
Nevertheless, it is a known fact that the politicization and heavy-handed approach of some countries made it more difficult for some Member States to freely express their own will to vote against this biased and ill-intended resolution. Тем не менее хорошо известно, что политизация и жесткий подход со стороны некоторых стран затруднили ряду государств-членов возможность свободного выражения своей воли и не позволили им проголосовать против этой тенденциозной и злонамеренной резолюции.
Nevertheless, some practical challenges and legal complexities had to be addressed, including politicization through selective application of the principle of universal jurisdiction to the African countries and the need to establish areas where it could be exercised in the absence of a treaty. Вместе с тем существует ряд практических проблем и юридических тонкостей, с которыми необходимо разобраться, в том числе политизация за счет избирательного применения принципа универсальной юрисдикции в отношении африканских стран и необходимость выяснения того, в каких областях она может осуществляться в случае отсутствия договора.
Following the demise of the Commission on Human Rights, the international community hoped that the politicization, selectivity and double standards that were the fundamental cause of its collapse would also disappear. После роспуска Комиссии по правам человека у международного сообщества появилась надежда на то, что политизация, избирательный подход и двойные стандарты, являвшиеся основной причиной провала ее работы, также полностью отойдут в прошлое.
However, selectivity and politicization are prevalent in what is known as the International Criminal Court, which has become a tool to break the will of the people of the third world and to impose hegemony over them. Тем не менее, селективность и политизация превалируют в органе, известном как Международный уголовный суд, который стал орудием для того, чтобы сломить волю народов третьего мира и навязать им свою гегемонию.
This politicization weakens the potential to reach consensus on a variety of issues that should not be subject to differences as they are of concern to us all and affect the credibility of the work of the United Nations in this vital field. Политизация ослабляет потенциал достижения консенсуса по различного рода проблемам, которые не должны зависеть от различий во мнениях, так как они вызывают беспокойство у всех нас и подрывают доверие к работе Организации Объединенных Наций в этой исключительно важной области.
However, despite the Council's efforts to promote transparency and understanding and avoid confrontation, its work was being marred by the very politicization, selectivity and double standards that had hindered the work of its predecessor, the Human Rights Commission. Однако, несмотря на усилия Совета по обеспечению прозрачности и взаимопонимания и предотвращению конфронтации, в его работе заметны те же самые политизация, избирательность и двойные стандарты, которые мешали работе его предшественника, Комиссии по правам человека.
The principles set out in the Charter of the United Nations regarding the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in the domestic affairs of States should be respected without discretionary decisions or politicization. При соблюдении изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций принципов, касающихся суверенитета, государственной целостности и политической независимости государств, а также невмешательства во внутренние дела государств, недопустимы волевые решения или политизация.
In conclusion, the politicization of economic and social development through the use of unilateral coercive policies and measures continues to hamper international efforts for the creation of a favourable environment for development and the eradication of poverty at the national and global levels. В заключение хотел бы отметить, что политизация экономического и социального развития за счет использования односторонней политики и мер по запугиванию продолжают препятствовать международным усилиям по созданию атмосферы, благоприятствующей развитию и искоренению нищеты на национальном и глобальном уровнях.
On that basis, we oppose any attempt to shift that role outside the United Nations to other realms dominated by politicization and conditionality, and we will work in coordination with developing countries to counteract any such attempt. Исходя из этого, мы выступаем против любых попыток переложить эту роль на плечи других форумов за пределами системы Организации Объединенных Наций, форумов, где доминируют политизация и политические обусловленности, и будем, действуя совместно с другими развивающимися странами, противодействовать любым попыткам подобного рода.
The main failing of the Commission on Human Rights had been the politicization and selectivity of its work in investigating serious violations of human rights in various countries, which had been a form of peer review. Основными недостатками Комиссии по правам человека были ее политизация и избирательный подход при расследовании серьезных нарушений прав человека в различных странах, что представляло собой форму экспертного обзора.
Country resolutions and the entire agenda item on country situations must be seen in the larger context of the Commission on Human Rights and the impact that politicization as a result of these resolutions has on its work as a whole. Резолюции по странам и весь пункт повестки дня о положении в странах должны рассматриваться в более широком контексте Комиссии по правам человека и воздействия, которое политизация в результате принятия таких резолюций оказывает на ее работу в целом.
The politicization of the industry had eventually led to inefficiency and Zambia's position in the global mining industry had declined significantly, from a production peak of 700,000 tonnes in 1977 to under 400,000 tonnes in the 1990s. Политизация промышленности в конечном счете сделала ее неэффективной, и позиции Замбии в мировом горнорудном секторе заметно ослабли: с рекордного уровня в 70000 т в 1977 году объем производства снизился до 400000 т в 90-х годах.
Despite extensive efforts to clarify and move the issue forward in the Sub-Group on Non-Governmental Organizations, the intransigence of a few and the politicization of the subject did not even allow the sub-group to agree on its mandate. Несмотря на предпринимавшиеся широкие усилия по внесению ясности в этот вопрос и достижению прогресса в его рассмотрении в подгруппе по неправительственным организациям, отсутствие гибкости в позициях некоторых делегаций и политизация этого вопроса не позволили достичь в подгруппе согласия в отношении хотя бы ее мандата.
The Council's referral of the Darfur case to the Court, in our view, was not prompted by political motivations or with the intention of interfering in the Sudan's affairs through a technical legal process, the politicization of which is in no one's interest. Принятие Советом решения о передаче дела о Дарфуре в Суд не было, по нашему мнению, обусловлено политическими соображениями или намерением вмешаться в дела Судана с помощью технического судебного процесса, политизация которого не отвечает ничьим интересам.
That politicization had been imposed by the developed countries, which had favoured the promotion of civil and political rights to the detriment of economic, social and cultural rights, including the right to development, an approach that was not aimed at promoting cooperation. Эта политизация была навязана развитыми странами, которые выступали за поощрение гражданских и политических прав в ущерб экономическим, социальным и культурным правам, включая право на развитие, то есть за подход, который не направлен на содействие сотрудничеству.
The increased politicization of culture, especially its articulation in the form of religious fundamentalism(s), in the competition over global power poses a major challenge to international and national governance around the normative order governing international human rights regimes, particularly as it affects women. Возросшая политизация культуры, особенно выраженная в форме религиозных фундаменталистских течений, в борьбе за глобальное превосходство представляет собой серьезную угрозу международному и национальному управлению, основанному на нормативном порядке, регулирующем международные режимы прав человека, особенно касающиеся женщин.
The reliance on highly centralized forms of governance and the politics and the politicization of religious, ethnic and other differences, and exclusionary practices based on these differences, have also contributed to creating an environment for conflict to escalate to armed violence. Использование чрезмерно централизованных форм управления и политики и политизация религиозных, этнических и других различий, а также практика исключения на основе этих различий также способствуют созданию условий для конфликта, перерастающего в насилие с применением оружия.
In addition, the politicization of those institutions has been detrimental to their credibility and harmful to the development plans and activities of the developing countries and runs counter to the content of the articles of agreement of the institutions. Кроме того, политизация этих институтов пагубно сказалась на их авторитете, планах в области развития и деятельности развивающихся стран и противоречит содержанию статей соглашений с этими институтами.
It was unlikely that the Council would manage to avoid politicization of its work, not because that was the legacy of the Commission on Human Rights but because it was a factor in the work of any United Nations body. Совету вряд ли удастся избавиться от политизации в своей работе, и не потому, что в этом заключается наследие Комиссии по правам человека, а потому, что политизация является фактором, сопутствующим деятельности любого органа Организации Объединенных Наций.
The Human Rights Council had been established in response to the need to move beyond the politicization of the international human rights machinery, but unfortunately, politicization had returned with a vengeance, to the detriment of the effective enjoyment of human rights by all. Совет по правам человека был создан в ответ на необходимость отказаться от политизации международных органов по правам человека, однако, к сожалению, политизация вернулась в своей крайней степени в ущерб эффективному осуществлению прав человека всеми.