The old and defunct Commission on Human Rights was full of flaws concerning selectivity, politicization, double standards and discrimination. |
Работа Комиссии по правам человека, старого, ныне упраздненного органа, имела многочисленные изъяны, такие, как избирательное рассмотрение вопросов, политизация, двойные стандарты и дискриминация. |
The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. |
Политизация данного вопроса наносит ущерб авторитету Конференции, отвлекая внимание от сугубо технического характера системы гарантий. |
Selectivity, politicization and the application of double standards had given rise to confrontation and polarization, which undermined the ability of the United Nations to effectively promote human rights. |
Избирательность, политизация и политика двойных стандартов порождают конфронтацию и поляризацию, которые подрывают способность Организации Объединенных Наций реально продвигать вперед дело прав человека. |
The politicization of the humanitarian plight of internally displaced persons and refugees and their eventual return is yet another impediment to progress in finding a political settlement to the crisis. |
Политизация гуманитарной участи внутренне перемещенных лиц и беженцев и их возможного возвращения является еще одним препятствием на пути поиска политического урегулирования этого кризиса. |
The Committee's deliberations must be pragmatic and constructive, since cooperation, not politicization, was the best means of promoting and protecting human rights. |
Оратор настаивает на том, чтобы соответствующие обсуждения основывались на прагматичном подходе и принципах сотрудничества, и что именно сотрудничество, а не политизация, остается наилучшим средством защиты и поощрения прав человека. |
They stressed that politicization of development activities risked grave consequences for the millions of poor people around the world who relied on impartial, effective UNDP support. |
Они подчеркнули, что политизация деятельности в целях развития может серьезно затронуть судьбы миллионов обездоленных людей во всем мире, которые зависят от того, насколько непредвзятой и эффективной является поддержка ПРООН. |
However, involving the Security Council in the Court's work has made the Court subject to political considerations, to the politicization of justice and selectivism. |
Однако подключение Совета Безопасности к работе Суда привело к тому, что на работу Суда воздействуют политические соображения, политизация правосудия и избирательный подход. |
The politicization of youth organizations and martial arts groups, coupled with unemployment, limited access to education and a feeling of hopelessness about the future, has made youth particularly vulnerable to external influences. |
Политизация молодежных организаций и секций боевых искусств вкупе с безработицей, ограниченностью доступа к образованию и ощущением бесперспективности делает молодежь особенно уязвимой к внешним влияниям. |
In fact, humanitarian actors are increasingly concerned about the perceived politicization of humanitarian action, resulting in part from the blurring of distinctions between the military and the political components of United Nations peace missions. |
На самом деле гуманитарные организации все чаще беспокоит предполагаемая политизация гуманитарной деятельности, которая отчасти объясняется размыванием различий между военными и политическими компонентами миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The police continued to have insufficient capacity and resources for the effective exercise of State authority outside Monrovia, due in large part to a lack of professional management, which is hindered further by politicization. |
Полиция по-прежнему не имела достаточного потенциала и ресурсов для эффективного исполнения государственных полномочий за пределами Монровии, что в большой степени было обусловлено отсутствием профессионального управления, дополнительным барьером для которого является политизация. |
While this capacity has attained an unhealthy degree of politicization - which the proposed peer review function of the Human Rights Council should address - the ability to address serious situations must be retained and revived. |
Хотя в отношении этого потенциала политизация достигла нездорового уровня - и ей должен будет заняться Совет по правам человека, используя предлагаемую функцию коллегиального обзора, - необходимо сохранить и оживить способность рассматривать серьезные ситуации. |
For the past decade, if not for the past 50 years, the politicization and distortion of history has been a weapon of manipulation in the hands of extremists. |
В течение последних 10, а то и 50 лет политизация и искажение истории служили оружием для манипуляции в руках экстремистов. |
This relationship can be broken down into two aspects: the politicization of religion and the influence of religion on politics. |
Эту связь можно разделить на два аспекта: политизация религии и влияние религии на политику. |
Equally worrisome, the politicization of the inter-ethnic conflict itself has made it ever more difficult for humanitarian organizations to be perceived by the population as neutral, as their assistance is judged to favour one side or the other. |
Не меньшую обеспокоенность вызывает и то, что политизация самого межэтнического конфликта сделала еще более сложной задачу формирования у населения представления о гуманитарных организациях как нейтральных сторонах, так как бытует мнение, что при оказании помощи предпочтение отдается той или иной стороне. |
The ACC document had singled out three areas for criticism: increasing politicization; lack of appreciation for the differences among organizations; and an overburdened work programme and regulatory approach to issues. |
В документе АКК были выделены три области, в отношении которых высказывались критические замечания: растущая политизация; недостаточное понимание различий между организациями; а также перегруженность программы работы и формалистический подход к вопросам. |
Those aspects included politicization of the work, the low level of trust among Member States, the problem of selectivity and double standards applied against certain target countries and, lastly, the lack of transparency during the negotiation process on individual resolutions. |
К числу этих аспектов относятся политизация работы, низкий уровень доверия среди государств-членов, проблемы селективности и дифференцированности подходов в отношении определенных стран и, наконец, отсутствие транспарентности в процессе переговоров по некоторым резолюциям. |
Equally worrisome, the politicization of the inter-ethnic conflict itself has made it ever more difficult for humanitarian organizations to be perceived by the population as neutral, as their assistance is judged to favour one side or the other. |
Вызывает тревогу и то, что политизация межэтнического конфликта привела к тому, что население все менее склонно считать международные организации нейтральными, поскольку их помощь воспринимается как поддержка той или иной стороны. |
Although his delegation agreed that from the economic standpoint a more flexible policy of food self-reliance should be followed, it was concerned about an imbalanced world market and the politicization of trade resulting in possible trade embargoes. |
Хотя не вызывает сомнения то, что экономически целесообразно проводить в вопросах достижения продовольственной самообеспеченности более гибкую политику, беспокойство вызывает наличие диспропорций на мировом рынке и политизация торговли, характеризуемая возможностью введения эмбарго. |
The politicization of that question, in the light of all the efforts made by leaders in the region, was not helping the peace process. |
Учитывая все усилия, предпринимаемые руководителями региона, можно сказать, что политизация этого вопроса не способствует продвижению мирного процесса. |
Autocratic regimes, the politicization of ethnicity, denial of fundamental freedoms and human rights, and monopolization of political power and national resources are often at the root of conflicts. |
Диктаторские режимы, политизация этнических различий, отказ в предоставлении основных свобод и прав человека, монополизация политической власти и природных ресурсов нередко являются основными причинами конфликтов. |
A lingering concern in that regard, however, is the continuing polarization of the Democratic League of Kosovo and the Democratic Party of Kosovo, and the apparent politicization of municipal civil administration. |
Однако давней проблемой в этой связи остается продолжающаяся поляризация Демократической Лиги Косово и Демократической партии Косово и явная политизация муниципальной гражданской администрации. |
Otherwise, there was a real danger that United Nations development assistance might lose its competitive advantage over other forms of assistance and become associated with negative characteristics such as politicization and conditionality. |
В противном случае существует реальная опасность того, что помощь в области развития Организации Объединенных Наций может потерять свое конкурентное преимущество перед другими формами помощи и начнет ассоциироваться с отрицательными характеристиками, такими как политизация и обусловленность. |
Excessive politicization of the Security Council had often hindered implementation of the mandates of the General Assembly, giving rise in recent years to repeated violations of the sovereignty of States, interference in their internal affairs and military occupations that were in clear violation of international law. |
Чрезмерная политизация Совета Безопасности нередко препятствовала осуществлению мандатов Генеральной Ассамблеи, в последние годы приводя к неоднократным нарушениям суверенитета государств, вмешательству в их внутренние дела и вооруженной оккупации, которые явно противоречили принципам международного права. |
Accordingly, the theme of collective security would be best discussed in the Special Committee on the Charter; otherwise the result might be politicization of the Commission, which was a body of legal experts and as such lacked the political authority to elaborate genuine compromises. |
Соответственно, тему о коллективной безопасности лучше всего обсуждать в Специальном комитете по Уставу; в противном случае, может произойти политизация Комиссии, которая является органом, состоящим из правовых экспертов и не имеющим политических полномочий для выработки подлинных компромиссов. |
Many interlocutors assessed these law enforcement institutions negatively, even without the impact of the crisis, pointing to impunity, lack of accountability, politicization, corruption, absenteeism and lack of training and equipment. |
Многие собеседники негативно оценили эти правоохранительные органы, даже вне контекста последствий кризиса, указав на такие явления, как безнаказанность, безответственность, политизация, коррупция, безразличие, недостаточная подготовленность и нехватка технических средств. |