| The politicization of religion markedly increased in 2008. | В 2008 году заметно усилилась политизация религии. |
| Obviously, politicization and selectivity could only weaken the principle of universal jurisdiction and make its objective harder to achieve. | Очевидно, что политизация и избирательность могут лишь ослабить принцип универсальной юрисдикции и затруднить достижение его цели. |
| Excessive politicization of the Security Council had often hindered implementation of the mandates of the General Assembly, giving rise in recent years to repeated violations of the sovereignty of States, interference in their internal affairs and military occupations that were in clear violation of international law. | Чрезмерная политизация Совета Безопасности нередко препятствовала осуществлению мандатов Генеральной Ассамблеи, в последние годы приводя к неоднократным нарушениям суверенитета государств, вмешательству в их внутренние дела и вооруженной оккупации, которые явно противоречили принципам международного права. |
| However, it is precisely the International Criminal Court's partiality and its politicization and double standards under the guise of administering international justice that have made my country adamant in refusing to cooperate with the Court. | Как бы то ни было, именно пристрастность Международного уголовного суда и его политизация и двойные стандарты под видом отправления международного правосудия заставили мою страну решительно отказаться от сотрудничества с Судом. |
| The apparent politicization of the local climate with respect to these lists has made it difficult for the Panel to verify information and assess whether designated individuals who do not join the ruling party are attempting to destabilize what has always been a highly centralized State. | Очевидная политизация местного климата в отношении этих списков затруднила Группе проверку информации и оценку того, не пытаются ли указанные лица, которые не вступают в правящую партию, дестабилизировать обстановку в и так уже исключительно централизованном государстве, каким оно всегда было и остается. |
| They should work professionally, objectively and without politicization, in compliance with the Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Council. | Они должны работать профессионально, сохраняя объективность и избегая политизированности, в соответствии с Кодексом поведения мандатариев специальных процедур Совета. |
| Mr. Khan (Indonesia) said that the Council should work in accordance with the mandate contained in General Assembly resolution 60/251, through which it had been established in order to address politicization and double standards in the promotion of human rights. | Г-н Хан (Индонезия) говорит, что Совет должен работать в соответствии с мандатом, содержащимся в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которого он был учрежден для устранения политизированности и двойных стандартов в работе, связанной с поощрением прав человека. |
| However, from the very beginning of its activities, the ICTY did not avoid politicization, bias and partisanship in its activities, particularly with respect to Yugoslavia. | Однако с самого начала деятельность МТБЮ не избежала политизированности, предвзятости и заангажированности, прежде всего в отношении Югославии. |
| Proof of the Council's efficiency in carrying out its mandates will be in the creation of this universal periodic review mechanism and in its capacity to correct the problems of selectivity and excessive politicization in analysing the situation of human rights in countries. | Свидетельством эффективности Совета в выполнении его мандатов будет создание этого механизма универсального периодического обзора и его способность устранять проблемы избирательности и чрезмерной политизированности в процессе анализа положения в области прав человека в странах. |
| There is a strong case for refocusing ODA on poverty alleviation and development priorities, reducing its politicization. | Настоятельно необходимо переориентировать ОПР на борьбу с нищетой и удовлетворение потребностей в области развития, уменьшив степень политизированности таких программ. |
| It was characterized by politicization, selectivity and double standards and aimed at isolating and stifling the country under the guise of a unanimous message from the international community. | Проект отличается политизированностью, избирательностью и двойными стандартами и направлен на изоляцию и удушение страны под прикрытием единодушного мнения международного сообщества. |
| The Government of the Russian Federation replied that obstacles to progress were due to the gaps in or the "defective nature of the statutory framework", difficulties in the application of existing legislation and the extreme politicization of ethnic problems. | Правительство Российской Федерации отметило, что препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу, обусловлены пробелами или недостатками в национальной законодательной основе, трудностями, возникающими в процессе применения существующего законодательства, и крайней политизированностью этнических проблем. |
| Such resolutions had already marred the credibility of the Commission on Human Rights, whose work had been tainted by politicization and selectivity. It had therefore been decided to set up the Human Rights Council, whose work was based on dialogue, cooperation and neutrality. | Такого рода резолюции уже нанесли вред репутации Комиссии по правам человека, деятельность которой отличалась политизированностью и избирательностью, что привело к созданию Совета по правам человека, работа которого основана на диалоге, сотрудничестве и беспристрастности. |
| In conclusion, we also want to express our confidence that the Court will continue its judicial process, which has been distinguished by objectivity, professionalism and impartiality, in the service of protecting international law from politicization. | В заключение мы хотели бы также выразить нашу уверенность в том, что Суд продолжит осуществлять свой процесс судопроизводства, характеризующийся объективностью, профессионализмом и беспристрастностью, в интересах защиты международного права от политизированного подхода. |
| With a view to avoiding selectivity and politicization, Brazil has made recommendations to all countries reviewed during the period reported, with the exception of those cases in which we participated as part of the troika. | Во избежание избирательного и политизированного подхода Бразилия вынесла рекомендации всем странам, в отношении которых был проведен обзор в отчетный период, за исключением тех случаев, участие в рассмотрении которых мы принимали в составе «тройки». |
| Similarly, such measures as economic sanctions and referral to the International Criminal Court should be carefully considered on a case-by-case basis, free from politicization, selectivity and double standards, before a decision is made on their enforcement. | Аналогично этому, такие меры, как применение экономических санкций и передача ситуации в Международный уголовный суд, необходимо основательно рассматривать в каждом конкретном случае, в отсутствие политизированного подхода, применения избирательных и двойных стандартов перед тем, как принимать решение по их исполнению. |
| He expresses continuing deep concern, however, over the unequal application of rule of law, and the politicization of local judiciaries, as demonstrated by the sharp escalation of arrests of Croatian citizens of Serb ethnicity on war-crimes charges. | Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неравенство в области обеспечения законности и политизированность местных судов, о чем свидетельствует резкое увеличение числа арестов хорватских граждан сербского происхождения по обвинению в военных преступлениях. |
| Mr. Saeed (Sudan) said that his delegation rejected the very principle of country-specific resolutions, which were vitiated by politicization, selectivity and double standards. | Г-н Саид (Судан) говорит, что его делегация отвергает саму идею подготовки резолюций по отдельным странам, для которых характерны политизированность, избирательность и двойные стандарты. |
| Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. | Грузия должна прекратить политизировать этот вопрос и признать существующую реальность. |
| We also concur with your view that a considerable amount of work has been done and that the matter should certainly be kept clear of any politicization. | Мы также разделяем Ваше мнение относительно того, что в этом вопросе был проделан существенный объем работы и что его ни в коем случае не следует политизировать. |
| Delegations called on UNDP to adhere to its mandate of delivering development assistance and to resist any politicization of its activities, underscoring in that regard their impression that the allegations had been politically motivated. | Делегации призвали ПРООН следовать своему мандату, предусматривающему оказание помощи в целях развития, и противостоять любым попыткам политизировать ее деятельность, подчеркнув в этой связи, что, судя по их впечатлениям, высказанные обвинения имели под собой политическую подоплеку. |
| The harmful practice of selectivity, double standards and politicization in the monitoring of human rights was responsible for discrediting the Commission on Human Rights, which had led to its demise. | Эта пагубная практика, призванная политизировать анализ положения в области прав человека, применяя избирательный подход и используя двойные стандарты, дискредитировала Комитет по правам человека и привела к его роспуску. |
| With regard to the resolution, we would like to thank the delegation of the Philippines for the constructive way it led the negotiations and express our regret that certain elements of politicization were included in the text, in particular the fifth preambular paragraph. | Что же касается самой резолюции, то мы хотели бы поблагодарить делегацию Филиппин за конструктивное руководство переговорами по ней и выразить свое сожаление в связи с тем, что в ее текст были включены определенные элементы, отражающие намерение ее политизировать, в частности, пятый пункт ее преамбулы. |