The future work of the Human Rights Council would be useful only if double standards, politicization and blackmail were eliminated. | Будущая работа Совета по правам человека окажется полезной, если будут исключены двойные стандарты, политизация и шантаж. |
The politicization and militarization of the refugee camps and some IDP sites are major and increasing concerns. | Политизация и милитаризация лагерей беженцев и некоторых мест проживания внутренне перемещенных лиц вызывают все более серьезное беспокойство. |
In addition, the politicization of the institutions had been detrimental and violated their articles of agreement. | Кроме того, политизация институтов нанесла вред и нарушила положения соглашения. |
The politicization of justice and, in particular, the failure to take account of the statutory disqualifications and the violation of the procedure for being appointed and acceding to positions of responsibility | политизация правосудия и, в частности, неуважение установленных статутом критериев несоответствия должности, а также нарушение процедуры назначения на высокие должности и доступа к ним; |
Politicization of the status of minorities in any country was not conducive to enhancing the promotion and protection of human rights. | Политизация положения меньшинств в любой стране не способствует укреплению поощрения и защиты прав человека. |
With regard to the politicization that might still exist in Council proceedings, he underlined some trends of importance. | В отношении политизированности, которая все еще может присутствовать на заседаниях Совета, оратор подчеркнул некоторые важные тенденции. |
Mr. Khan (Indonesia) said that the Council should work in accordance with the mandate contained in General Assembly resolution 60/251, through which it had been established in order to address politicization and double standards in the promotion of human rights. | Г-н Хан (Индонезия) говорит, что Совет должен работать в соответствии с мандатом, содержащимся в резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи, на основании которого он был учрежден для устранения политизированности и двойных стандартов в работе, связанной с поощрением прав человека. |
It is to be hoped that this process will soon culminate in the adoption of concrete measures, aimed at reducing the level of politicization within the Commission. | Следует надеяться, что этот процесс в ближайшее время ознаменуется принятием конкретных мер, направленных на ослабление политизированности работы Комиссии. |
Ten'ō (781-82) Enryaku (782-806) Earlier Imperial sponsorship of Buddhism, beginning with Prince Shōtoku (574-622), had led to a general politicization of the clergy, along with an increase in intrigue and corruption. | Первоначальная поддержка буддизма императорской семьей, начиная с Принца Сётоку (574-622), привела к широкой политизированности духовенства, наряду с ростом интриг и коррупции. |
The Sudan reaffirms its commitment to working with the international community for the promotion and protection of human rights through mechanisms of cooperation, dialogue and capacity-building based on impartiality, objectivity and the absence of politicization, selectivity and double standards. | Судан вновь подтверждает свою приверженность совместной работе с международным сообществом в целях поощрения и защиты прав человека в рамках механизмов налаживания сотрудничества, диалога и создания потенциала на основе непредвзятости, объективности и неприятия излишней политизированности, избирательности и двойных стандартов. |
It was characterized by politicization, selectivity and double standards and aimed at isolating and stifling the country under the guise of a unanimous message from the international community. | Проект отличается политизированностью, избирательностью и двойными стандартами и направлен на изоляцию и удушение страны под прикрытием единодушного мнения международного сообщества. |
The Government of the Russian Federation replied that obstacles to progress were due to the gaps in or the "defective nature of the statutory framework", difficulties in the application of existing legislation and the extreme politicization of ethnic problems. | Правительство Российской Федерации отметило, что препятствия, мешающие дальнейшему прогрессу, обусловлены пробелами или недостатками в национальной законодательной основе, трудностями, возникающими в процессе применения существующего законодательства, и крайней политизированностью этнических проблем. |
Such resolutions had already marred the credibility of the Commission on Human Rights, whose work had been tainted by politicization and selectivity. It had therefore been decided to set up the Human Rights Council, whose work was based on dialogue, cooperation and neutrality. | Такого рода резолюции уже нанесли вред репутации Комиссии по правам человека, деятельность которой отличалась политизированностью и избирательностью, что привело к созданию Совета по правам человека, работа которого основана на диалоге, сотрудничестве и беспристрастности. |
In conclusion, we also want to express our confidence that the Court will continue its judicial process, which has been distinguished by objectivity, professionalism and impartiality, in the service of protecting international law from politicization. | В заключение мы хотели бы также выразить нашу уверенность в том, что Суд продолжит осуществлять свой процесс судопроизводства, характеризующийся объективностью, профессионализмом и беспристрастностью, в интересах защиты международного права от политизированного подхода. |
With a view to avoiding selectivity and politicization, Brazil has made recommendations to all countries reviewed during the period reported, with the exception of those cases in which we participated as part of the troika. | Во избежание избирательного и политизированного подхода Бразилия вынесла рекомендации всем странам, в отношении которых был проведен обзор в отчетный период, за исключением тех случаев, участие в рассмотрении которых мы принимали в составе «тройки». |
Similarly, such measures as economic sanctions and referral to the International Criminal Court should be carefully considered on a case-by-case basis, free from politicization, selectivity and double standards, before a decision is made on their enforcement. | Аналогично этому, такие меры, как применение экономических санкций и передача ситуации в Международный уголовный суд, необходимо основательно рассматривать в каждом конкретном случае, в отсутствие политизированного подхода, применения избирательных и двойных стандартов перед тем, как принимать решение по их исполнению. |
He expresses continuing deep concern, however, over the unequal application of rule of law, and the politicization of local judiciaries, as demonstrated by the sharp escalation of arrests of Croatian citizens of Serb ethnicity on war-crimes charges. | Вместе с тем серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает неравенство в области обеспечения законности и политизированность местных судов, о чем свидетельствует резкое увеличение числа арестов хорватских граждан сербского происхождения по обвинению в военных преступлениях. |
Mr. Saeed (Sudan) said that his delegation rejected the very principle of country-specific resolutions, which were vitiated by politicization, selectivity and double standards. | Г-н Саид (Судан) говорит, что его делегация отвергает саму идею подготовки резолюций по отдельным странам, для которых характерны политизированность, избирательность и двойные стандарты. |
Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. | Грузия должна прекратить политизировать этот вопрос и признать существующую реальность. |
We also concur with your view that a considerable amount of work has been done and that the matter should certainly be kept clear of any politicization. | Мы также разделяем Ваше мнение относительно того, что в этом вопросе был проделан существенный объем работы и что его ни в коем случае не следует политизировать. |
In that connection, WTO should facilitate the accession of interested States and reject any attempts at politicization. | В этой связи ВТО должна содействовать вступлению в нее всех заинтересованных государств и отвергать любые попытки политизировать этот процесс. |
The harmful practice of selectivity, double standards and politicization in the monitoring of human rights was responsible for discrediting the Commission on Human Rights, which had led to its demise. | Эта пагубная практика, призванная политизировать анализ положения в области прав человека, применяя избирательный подход и используя двойные стандарты, дискредитировала Комитет по правам человека и привела к его роспуску. |
With regard to the resolution, we would like to thank the delegation of the Philippines for the constructive way it led the negotiations and express our regret that certain elements of politicization were included in the text, in particular the fifth preambular paragraph. | Что же касается самой резолюции, то мы хотели бы поблагодарить делегацию Филиппин за конструктивное руководство переговорами по ней и выразить свое сожаление в связи с тем, что в ее текст были включены определенные элементы, отражающие намерение ее политизировать, в частности, пятый пункт ее преамбулы. |