IPTF needs to monitor each and every joint patrol in order to establish confidence for the minority police officers and for the 21 February 1998, multi-ethnic patrols were introduced for the first time to the town centre. |
СМПС приходится контролировать абсолютно все совместные патрули в целях обеспечения доверия со стороны сотрудников полиции, представляющих меньшинства, и населения. 21 февраля 1998 года многоэтнические патрули были впервые направлены в центр города. |
Most aspects of the police force's work still suffer from inadequate systems and standard operating procedures and little improvement has been noted in the force's capacity to store and retrieve information, or to monitor and plan for its own development. |
Большинство аспектов деятельности полицейских сил по-прежнему страдает из-за плохой организации работы и неадекватности типовых инструкций, а в том, что касается способности сил хранить и искать информацию или контролировать или планировать свою деятельность, мало что изменилось к лучшему. |
The Lebanese authorities continued to control the area through the civil administration, police, and the Joint Security Force, composed of Internal Security Forces and Lebanese army, that deployed last August. |
Ливанские власти продолжали контролировать район с помощью гражданской администрации, полиции и развернутых в августе прошлого года объединенных сил безопасности в составе сил внутренней безопасности и ливанской армии. |
With relation to public security, the section will verify reorganization, operational modalities and capacity, as well as the deployment of the National Civil Police, and provide technical expertise. |
Что касается государственной безопасности, то секция будет контролировать реорганизацию, условия работы и оперативный потенциал, а также деятельность гражданской национальной полиции, а кроме того, она будет предоставлять технических экспертов. |
To limit the periods of preventive detention in cachots, the authorities should exercise strict control over the tasks carried out by the Judiciary Police and conduct regular inspections of detention centres to ensure that arbitrarily or illegally detained persons will be released. |
Для ограничения сроков превентивного заключения под стражу в коммунальные тюрьмы власти должны строго контролировать работу сотрудников судебной полиции и регулярно инспектировать эти центры для содержания под стражей для освобождения лиц, содержащихся под стражей произвольно или незаконно. |
When necessary, the presence of the federal police and the military has been maintained upon the request of the concerned regional government, until it has been ascertained that the situation is safe and authorities in the area are able to handle the situation. |
При необходимости по просьбе соответствующего регионального правительства в районы конфликтов направляются федеральные полицейские силы и войска, которые находятся там до тех пор, пока не будет установлено, что ситуация стабилизировалась и местные власти в состоянии ее контролировать. |
In addition, the deployment of the new Afghan National Auxiliary Police must be properly funded and monitored to ensure that the new forces are fully representative of the relevant communities, responsibly led, accountable to central authorities and capable of upholding human rights. |
Кроме того, необходимо надлежащим образом финансировать и контролировать развертывание новой Афганской национальной вспомогательной полиции для обеспечения того, чтобы в новой силовой структуре были полностью представлены соответствующие общины, чтобы она находилась под ответственным руководством, была подотчетна центральным органам власти и могла защищать права человека. |
They will issue and control United Nations identification cards for all civilian, military and United Nations police field operations personnel, as well as visitors. |
Они будут выдавать удостоверения сотрудников Организации Объединенных Наций и контролировать их использование для всех гражданских сотрудников, военнослужащих и сотрудников полиции Организации Объединенных Наций, действующих на местах, а также посетителей. |
The Police Commissioner (D-2) will be responsible for the work of the component and will oversee the formulation and implementation of policies, programmes and strategies to implement the work of the component in fulfilling its mandated tasks. |
Комиссар полиции (Д2) будет отвечать за работу этого компонента и будет контролировать разработку и осуществление политики, программ и стратегий компонента по выполнению задач, предусмотренных в его мандате. |
Then when he goes back to the present, he and the scientists will make a cure... police officers from three jurisdictions, including special tactical unit personnel, have now been mobilized to control the growing thousands of onlookers... |
Затем вернётся в настоящее и, вместе с другими учёными, разработает вакцину... по меньшей мере, 50 полицейских, а также подоспевшая спецтехника, призваны контролировать тысячи зевак, следящих за поисками 9летнего мальчика, |
They will switch from one country to another, from one jurisdiction to another - moving around the world, using the fact that we don't have the capability to globally police operations like this. |
Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции. |
The international police monitors continue to coach, mentor and monitor the Interim Public Security Force. On 17 December, 482 students graduated from the eighth cycle of the six-day transition course for the Interim Public Security Force. |
Международные полицейские наблюдатели продолжают обучать Временные силы государственной безопасности, консультировать их и контролировать их деятельность. 17 декабря состоялся восьмой выпуск 482 слушателей шестидневных курсов переподготовки для Временных сил государственной безопасности. |
Now if the King's police cannot control the roads, then he cannot expect a King's taxman to ride on them! |
И если королевская полиция не в состоянии контролировать дороги, то не стоит ждать, что по ним поедет королевский сборщик налогов! |
Addition of a "children's emergency service" to a mobile police unit that makes surprise visits to homes where child abuse had been reported, as a means of monitoring situations of social violence effectively. |
включения группы по оказанию срочной помощи детям в состав мобильного полицейского подразделения, которое, получив соответствующий сигнал, выезжает на места и, используя эти внезапные посещения, может эффективно контролировать такие проявления насилия в обществе. |
The debtor in possession should also be bound to allow the secured creditor to police the conditions of the encumbered assets at reasonable times and to keep reasonable bookkeeping practices detailing the disposal or handling of the encumbered assets. |
Должник, во владении которого находятся обремененные активы, должен быть также обязан предоставлять обеспеченному кредитору возможность контролировать состояние обремененных активов в разумное время и вести разумную отчетную документацию, содержащую подробные данные об отчуждении или обработке обремененных активов. |
82.16. Devise programmes of human rights education on behalf of the police and the security forces, and constantly monitor the effectiveness of such programmes (Italy); |
82.16 разработать программы образования в области прав человека, предназначенные для полиции и сил безопасности, и постоянно контролировать эффективность таких программ (Италия); |
Following this high court decision, the matter was referred to the Indictments Chamber of the Cotonou Court of Appeal, the authority responsible for supervising the activities of police officers, which issued several decisions in this connection: |
После этого решения высокой судебной инстанции дело было передано на рассмотрение Обвинительной палаты Апелляционного суда Котону - органа, который уполномочен контролировать действия сотрудников судебной полиции и который вынес в этой связи несколько решений: |
It is not my job to police America. |
Не моя работа контролировать Америку. |
Let the kids police each other. |
Позволим детям контролировать друг друга. |
They will switch from one country to another, from one jurisdiction to another - moving around the world, using the fact that we don't have the capability to globally police operations like this. |
Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции. |