Английский - русский
Перевод слова Policed
Вариант перевода Охранять

Примеры в контексте "Policed - Охранять"

Все варианты переводов "Policed":
Примеры: Policed - Охранять
For Paris, the solution is to put Algiers under tight police control, guard police stations, close off streets. Париж решил поставить алжирцев под жесткий контроль полиции, охранять полицейские участки, перекрывать улицы.
Mayor hayes, I cannot properly police this town Without modern crime-fighting technology. Мэр Хэйс, я не могу должным образом охранять этот город без современных средств борьбы с преступностью.
The remaining civilian police component continues to ensure the security of computerized information and other sensitive equipment in Laayoune and Tindouf, provides other assistance to the Mission and maintains relations with the local civilian police authorities. Оставшиеся гражданские полицейские продолжают охранять компьютеризированную информацию и другое специальное оборудование в Эль-Аюне и Тиндуфе, оказывают Миссии другую помощь и поддерживают связи с местными гражданскими полицейскими властями.
Breivik arrives at the ferry landing and tells staff he is a police officer sent to secure the island following the attack. Брейвик приезжает к парому и сообщает персоналу, что он полицейский, которого отправили охранять остров после нападения.
The Genoa police department, while dismissing any serious cause for concern, assigned an armed officer to guard him. Генуйский департамент полиции, при отклонении любой серьёзной причины для беспокойства, поручил вооруженному офицеру охранять его.
Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders. Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Metropolitan Police will secure the perimeter of the's Cathedral. Столичная милиция будет охранять периметр похорон в соборе Святого Павла.
He agreed, however, that diplomats should not have to police their own spaces. Вместе с тем он согласился, что дипломаты не должны охранять свои собственные места.
I can't police their bedrooms. Я не могу охранять их спальни.
Since I am into politics I got your police security... Как только я занялся политикой, полиция стала меня охранять...
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов.
The attack resulted in the death of two police officers, namely Muhammad Abdullah and Mu'tazz Ahmad Mansur, and the wounding of others. Тот факт, что нападение было совершено на полицейских на территории лагеря для внутренне перемещенных лиц, четко показывает всю жестокость содеянного акта, непосредственно направленного против безопасности граждан и полиции, которой поручено охранять и защищать их.
Following the attack, the Government of the Sudan deployed Central Reserve Police forces in town with instructions to protect the civilian population. После этого нападения правительство Судана направило в этот город подразделения Центральной резервной полиции, перед которыми была поставлена задача охранять гражданское население.
Specifically, the prosecutor proposed that new witnesses be heard, including officers from the Danilovgrad Police Department who had been entrusted with protecting the Bozova Glavica Roma settlement. В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица.
Building fences and sending helicopters to police the borders will not be sufficient, and the idea that jihadis can be rehabilitated is a myth. Сроительства ограждений и отправки вертолетов охранять границы будет не достаточно, а идея о том, что джихадистов можно реабилитировать, является мифом.
The Home Office requested that the police take custody of the prisoners. Да. МВД велело полиции охранять заключенных.
In particular, the international military and police forces should be duty-bound to vigilantly guard the churches and monasteries, which belong to the cultural heritage of the entire world. В частности, международные военные и полицейские силы следует обязать бдительно охранять церкви и монастыри, относящиеся к общемировому культурному наследию.
The UNOCI formed police units continued to ensure the security and freedom of movement of United Nations personnel and to protect civilians under imminent threat of physical violence. Сформированные полицейские подразделения ОООНКИ продолжали обеспечивать безопасность и свободу передвижений персонала Организации Объединенных Наций, а также охранять гражданское население от непосредственной угрозы физического насилия.
With regard to inter-caste marriages, the Supreme Court had instructed the public authorities and the police to protect spouses belonging to different castes. В отношении браков между кастами Верховный суд дал инструкции государственным властям и полиции охранять супругов, которые принадлежат к разным кастам.
With regard to police measures, article 272, paragraph 1, of the Constitution stipulates that the police shall have the function of defending democratic legality and protecting internal security and the rights of citizens. Относительно действий полиции пункт 1 статьи 272 Конституции гласит, что задача полиции - охранять демократическую законность и гарантировать внутреннюю безопасность и права граждан.
I don't want to tell you how to police your beach, but right now there are truants outside of this hotel, stirring up trouble. Я не хочу указывать вам, как охранять ваш пляж, но прямо сейчас там лентяи снаружи отеля, мутят воду.
The ammunition was, as stated by those persons arrested, from stocks in Freetown, and was sold by the local police charged with securing it. По словам тех, кто был арестован, эти боеприпасы хранились на складе во Фритауне и были проданы местной полицией, которой было поручено охранять его.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
The Police Service would also develop its intelligence capabilities in order to better secure the Territory's borders against the illegal entry of persons, guns and drugs. Кроме того, Служба полиции будет развивать свой потенциал по сбору информации, с тем чтобы лучше охранять границы территории от незаконного проникновения в нее людей, оружия и наркотиков.
In some States, such events are denied police protection or permits, sometimes under guise of threats to public morals or safety, which privileges the antagonists rather than those claiming rights. В некоторых странах полиция отказывается охранять такие мероприятия или выдавать разрешение на их проведение, иногда с этой целью в качестве прикрытия используются утверждения об угрозе общественной морали или безопасности, что отвечает интересам противников, а не лиц, отстаивающих свои права.