| Any chance you policed him up? | Есть шанс его найти? |
| If you want to have any chance of being the next Chief of Police, you cannot start a war with the Army, here. | Если хочешь сохранить шанс стать следующим шефом полиции, не начинай войну с армией. |
| but it's a chance to be police. | но, все же, шанс быть полицейским. |
| You have one last chance to tell me about that police report. | У тебя есть последний шанс, чтобы рассказать мне о полицейском отчете |
| The police told me sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance That his killer would ever be brought to justice. | В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности. |
| The deterrent effect of the threat of criminal sanctions has always allowed us to police the baser part of our natures. | Сдерживающий эффект угрозы уголовного наказания всегда позволял нам контролировать более низменную часть нашей натуры. |
| CIVPOL has also been asked to verify the activities of the National Police related to the Government's commitment to provide security for the UNITA leaders. | СИВПОЛ также будет поручено контролировать деятельность национальной полиции, связанную с обязательствами правительства обеспечить безопасность руководителям УНИТА. |
| The local police were therefore compelled to abandon their positions in the Ground Safety Zone which, under the provisions of the Military-Technical Agreement, they are obliged to control. | Это вынудило местных полицейских уйти со своих постов в наземной зоне безопасности, которую они обязаны контролировать на основании положений Военно-технического соглашения. |
| In 2012, UNCTAD published its Entrepreneurship Policy Framework, which provides African policymakers with a toolkit to formulate, monitor and evaluate national polices for entrepreneurship. | В 2012 году ЮНКТАД опубликовала Рамочные основы политики развития предпринимательства, которые послужат для директивных органов африканских стран инструментом, помогающим разрабатывать, контролировать и оценивать национальную политику развития предпринимательства. |
| With relation to public security, the section will verify reorganization, operational modalities and capacity, as well as the deployment of the National Civil Police, and provide technical expertise. | Что касается государственной безопасности, то секция будет контролировать реорганизацию, условия работы и оперативный потенциал, а также деятельность гражданской национальной полиции, а кроме того, она будет предоставлять технических экспертов. |
| The attack resulted in the death of two police officers, namely Muhammad Abdullah and Mu'tazz Ahmad Mansur, and the wounding of others. | Тот факт, что нападение было совершено на полицейских на территории лагеря для внутренне перемещенных лиц, четко показывает всю жестокость содеянного акта, непосредственно направленного против безопасности граждан и полиции, которой поручено охранять и защищать их. |
| Following the attack, the Government of the Sudan deployed Central Reserve Police forces in town with instructions to protect the civilian population. | После этого нападения правительство Судана направило в этот город подразделения Центральной резервной полиции, перед которыми была поставлена задача охранять гражданское население. |
| I don't want to tell you how to police your beach, but right now there are truants outside of this hotel, stirring up trouble. | Я не хочу указывать вам, как охранять ваш пляж, но прямо сейчас там лентяи снаружи отеля, мутят воду. |
| Two of the attackers killed by the police were reportedly identified as soldiers on active duty and a police officer stated that an armoured vehicle assigned to protect the area took sides with the attackers. | По сообщениям, двое из нападавших, убитые полицейскими, оказались солдатами, проходившими действительную службу, и, по словам одного из полицейских, бронетранспортер, который должен был охранять жителей этого района, действовал на стороне нападавших. |
| The agreement stipulates that the Joint Integration Units will continue to secure the outer circle of the oil installations until 9 July 2011, while the security forces from the National Intelligence and Security Services and the Southern Sudan Police Service will protect the inner circle. | В соглашении прописано, что совместные сводные подразделения продолжают охранять внешний круг нефтяных установок до 9 июля 2011 года, тогда как внутренний их круг будет охраняться силами безопасности из состава Национальной службы разведки и безопасности и Полицейской службы Южного Судана. |