Any chance at all you policed him up? | Есть шанс его найти? |
If you're looking for a Russian officer running a manhunt in Havana, there's a good chance they're operating out of a local police station. | Если вы ищете русского офицера ведущего операцию преследования в Гаване, есть большой шанс, что они действуют из местного отделения полиции. |
but it's a chance to be police. | но, все же, шанс быть полицейским. |
The police told me sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance That his killer would ever be brought to justice. | В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности. |
The only chance I've got of tying them up and bringing them in... is by staying away from you and the police. | Единственный шанс, как я могу это сделать - это... оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их. |
The deterrent effect of the threat of criminal sanctions has always allowed us to police the baser part of our natures. | Сдерживающий эффект угрозы уголовного наказания всегда позволял нам контролировать более низменную часть нашей натуры. |
He was subsequently transferred by the Commissioner of Police from operational duties for a period of six months, during which time his conduct and performance were closely monitored. | Впоследствии комиссар полиции отстранил его на шестимесячный срок от оперативной работы и распорядился тщательно контролировать в течение этого периода его поведение и выполнение им своих служебных обязанностей. |
So the prosecutor general has the right to hear or lead an interrogation of the accused at any time. But the prosecutor general has no right to examine at the police station. Controlling the police station is in the competence of the Ministry of the Interior. | Таким образом, генеральный прокурор имеет право в любое время заслушать отчет или руководить допросом обвиняемого, но он не вправе контролировать работу органов полиции - это входит в компетенцию министерства внутренних дел. |
When necessary, the presence of the federal police and the military has been maintained upon the request of the concerned regional government, until it has been ascertained that the situation is safe and authorities in the area are able to handle the situation. | При необходимости по просьбе соответствующего регионального правительства в районы конфликтов направляются федеральные полицейские силы и войска, которые находятся там до тех пор, пока не будет установлено, что ситуация стабилизировалась и местные власти в состоянии ее контролировать. |
It is not my job to police America. | Не моя работа контролировать Америку. |
The remaining civilian police component continues to ensure the security of computerized information and other sensitive equipment in Laayoune and Tindouf, provides other assistance to the Mission and maintains relations with the local civilian police authorities. | Оставшиеся гражданские полицейские продолжают охранять компьютеризированную информацию и другое специальное оборудование в Эль-Аюне и Тиндуфе, оказывают Миссии другую помощь и поддерживают связи с местными гражданскими полицейскими властями. |
I can't police their bedrooms. | Я не могу охранять их спальни. |
The ammunition was, as stated by those persons arrested, from stocks in Freetown, and was sold by the local police charged with securing it. | По словам тех, кто был арестован, эти боеприпасы хранились на складе во Фритауне и были проданы местной полицией, которой было поручено охранять его. |
Similarly, we are coordinating with our police forces the demining of the 1,400 high-tension towers that required protection during the terrible period of terrorism in our country. | Кроме того, мы координируем с полицией работы по разминированию 1400 опор линий высоковольтных передач, которые необходимо было охранять в период тяжелейшей борьбы с терроризмом в нашей стране. |
As there appeared to be many problems and shortcomings in the implementation of the Parking Programme, he expressed disagreement with the United States Mission's approach and echoed Costa Rica's concern that the permanent missions were being called upon to police their own parking spaces. | Поскольку, как представляется, имеется много проблем и недостатков в связи с осуществлением ДПП, он выразил несогласие с подходом Представительства Соединенных Штатов и присоединился к озабоченности Коста-Рики по поводу того, что постоянным представительствам приходится самим охранять свои парковочные места. |