In my head, every car behind me was undercover police and every speed limit a chance to get pulled over. | В моей голове, в каждой машине были копы под прикрытием и каждое превышение скорости - это шанс попасться. |
If you're looking for a Russian officer running a manhunt in Havana, there's a good chance they're operating out of a local police station. | Если вы ищете русского офицера ведущего операцию преследования в Гаване, есть большой шанс, что они действуют из местного отделения полиции. |
And I'd love the chance to do the right thing for this police department for a change. | И я рад, что мне предоставился шанс... сделать что-то во благо департамента полиции, для разнообразия. |
The police told me sam was shot in a robbery, And without evidce, there'd be little chance That his killer would ever be brought to justice. | В полиции мне сказали, что Сэма застрелили при ограблении, а без доказательств есть небольшой шанс, что тот, кто его убил, никогда не будет привлечен к ответственности. |
The only chance I've got of tying them up and bringing them in... is by staying away from you and the police. | Единственный шанс, как я могу это сделать - это... оставаться не здесь, и с развязанными руками, чтобы не спугнуть их. |
First, liaison officers had been appointed within each regional police authority to monitor police relations with members of national and ethnic minorities, foreigners and the socially disadvantaged. | Во-первых, в каждом региональном полицейском управлении назначается сотрудник по связи, который должен контролировать отношения полиции с лицами, представляющими национальные и этнические меньшинства, иностранцами и социально маргинализированными лицами. |
At the same time, it was agreed that CIVPOL would thoroughly verify the whole process of integration of UNITA members into the Angolan National Police. | В то же время было согласовано, что СИВПОЛ будет тщательно контролировать весь процесс поступления военнослужащих УНИТА на службу в Ангольскую национальную полицию. |
At the stage of the preliminary investigation, prosecutors are informed of any arrests and are required to monitor the methods used by judicial police officers to conduct that investigation (searches of persons or premises, seizures, police custody). | На этапе предварительного следствия прокуратура информируется о любом аресте и обязана контролировать методы, применяемые сотрудниками полиции при проведении расследования (личный обыск, обыск помещений, выемка, временное задержание). |
In the General Services Section, one Receipt and Inspection Assistant (Field Service) will inspect, control and report goods and services including rations, water and fuel received for the new locations where the additional military and police units will be based. | В Секции общего обслуживания один помощник по получению и проверке поставок (категории полевой службы) будет проверять, контролировать и отражать в отчетности товары и услуги, включая провиант, воду и топливо, получаемые для новых объектов, на которых будут базироваться дополнительные военные и полицейские подразделения. |
They will switch from one country to another, from one jurisdiction to another - moving around the world, using the fact that we don't have the capability to globally police operations like this. | Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции. |
The National Police is capable of addressing day-to-day policing across Timor-Leste, including conducting investigations sufficient for the needs of the courts. | Национальная полиция способна на ежедневной основе охранять общественный порядок на всей территории Тимора-Лешти, в том числе проводить расследования, результаты которых достаточны для удовлетворения потребностей судов. |
I will leave the police here to guard your premises! | Я сказал, что буду охранять вас от шантажирования чиновниками. |
The Angolan Armed Forces and the police continued to protect the main diamond-mining areas in the Lunda Norte and Lunda Sul Provinces, limiting UNITA activities to acts of banditry against the unprotected civilian population. | Ангольские вооруженные силы и полиция продолжали охранять основные районы алмазной добычи в провинциях Северная Лунда и Южная Лунда, в результате чего действия УНИТА сводились к актам бандитизма, направленным против незащищенного гражданского населения. |
While noting that female prisoners are not to be guarded by male officers, it also remains concerned about at information according to which this rule has sometimes been relaxed, due to a lack of female officers, both in police stations and in prisons. | Учитывая, что по действующим законам сотрудники мужского пола не могут охранять заключенных женского пола, Комитет, тем не менее, заявляет о своей обеспокоенности сведениями о том, что это правило иногда нарушается из-за нехватки в полицейских участках и тюрьмах соответствующих сотрудниц. |
The agreement stipulates that the Joint Integration Units will continue to secure the outer circle of the oil installations until 9 July 2011, while the security forces from the National Intelligence and Security Services and the Southern Sudan Police Service will protect the inner circle. | В соглашении прописано, что совместные сводные подразделения продолжают охранять внешний круг нефтяных установок до 9 июля 2011 года, тогда как внутренний их круг будет охраняться силами безопасности из состава Национальной службы разведки и безопасности и Полицейской службы Южного Судана. |