| It was particularly difficult to monitor the situation of children and young people detained in police stations. | Особенно трудно контролировать положение детей и подростков в полицейских участках. |
| The IPCA may investigate or oversee a Police investigation in cases that fall within the most serious categories of complaints. | НОРЖДП правомочен расследовать или контролировать полицейские расследования дел, относящихся к категории наиболее подверженных жалобам. |
| The General Inspectorate of the Police is responsible for supervising the enforcement of forcible returns. | Генеральной инспекции полиции поручено контролировать исполнение решений о принудительном возвращении. |
| The actions of the Portuguese police forces may also be monitored by the courts and the Portuguese Ombudsman. | Деятельность португальской полиции могут также контролировать суды и Омбудсмен Португалии. |
| The General Inspectorate of the Federal and Local Police (AIG) is responsible for oversight of the proper conduct of removal operations. | Генеральной инспекции Федеральной полиции (ГИФП) поручено контролировать надлежащее исполнение процедур высылки. |
| You can't police her like that. | Ты не можешь ее контролировать так. |
| We'll just have to acknowledge our mutual tendency to think unreasonably about this topic, police ourselves accordingly. | Мы просто должны признать нашу взаимную склонность фантазировать в этом деле, и начать себя контролировать. |
| Whoever plants them first will be able to police the Earth with ballistic missiles. | Мы построим их первыми и будем иметь возможность контролировать замлю с помощью баллистических ракет. |
| Due to its inability to police its waters, they are regularly overfished by illegal foreign trawlers. | Из-за того, что страна не в состоянии контролировать свои воды, иностранные траулеры регулярно занимаются незаконным чрезмерным ловом рыбы. |
| The President explained that it was very difficult to police "Puntland's" long coast due to a lack of human and financial resources. | Президент объяснил, что из-за нехватки людских и финансовых ресурсов очень сложно контролировать имеющее большую протяженность побережье "Пунтленда". |
| This regulation enables the State Attorney to directly control police investigations. | Это предписание позволяет государственному прокурору непосредственно контролировать следственные действия полиции. |
| In addition, members of IPCC were able to monitor police investigations and could themselves address any concerns to CAPO. | Кроме того, члены НСЖП могут контролировать проводимые органами полиции расследования и могут сами препровождать любые жалобы в КАПО. |
| They already felt empowered enough to police her use of the so-called public bathrooms. | Они уже чувствовали себя вправе контролировать её выбор так называемых общественных туалетов. |
| And yet still many climbers feel that independent groups should police themselves. | И всё же многие альпинисты считают, что независимые группы должны контролировать себя сами. |
| If the military police invaded it'd be easy to occupy it. | Если военная полиция вторгнется сюда, то нам будет проще здесь все контролировать. |
| He thinks Grounders can police Grounders. | И верит, что земляне могут контролировать своих. |
| CIVPOL has also been asked to verify the activities of the National Police related to the Government's commitment to provide security for the UNITA leaders. | СИВПОЛ также будет поручено контролировать деятельность национальной полиции, связанную с обязательствами правительства обеспечить безопасность руководителям УНИТА. |
| The Mozambican Police is not properly equipped to control the situation. | Мозамбикская полиция не имеет надлежащего оснащения, позволяющего ей контролировать ситуацию. |
| We let these people police themselves. | Мы позволяем этим людям контролировать самих себя. |
| MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law. | МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона. |
| The police now has a better capacity to prevent and control group conflicts . | Сегодня полиция в большей мере способна предотвращать и контролировать групповые конфликты . |
| The powers granted to the Migration Police enable them to check on and determine the migration status of aliens. | Такие полномочия специальной миграционной полиции позволяют ей контролировать и определять миграционный статус иностранцев. |
| The Bahamas also highlighted the Police Amendment Act 2009, which permitted civilian oversight of the complaints process. | Багамские Острова также подчеркнули принятие в 2009 году поправок к Закону о полиции, позволяющих гражданским лицам контролировать процесс рассмотрения жалоб. |
| The police can only Marseille in association with the gangs. | Государственная полиция и Гестапо не смогут контролировать Марсель не договорившись с преступными бандами. |
| UNMIL would require an enforcement mandate and additional resources to effectively deploy to the diamond-producing areas to police and monitor diamond mining activities. | МООНЛ потребуется мандат на обеспечение соблюдения и дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно развернуться в алмазодобывающих районах, наладить там полицейскую службу и контролировать алмазодобывающую деятельность. |