| This polarization is reflected both internally and externally. | Эта поляризация проявляется как на международном, так и на национальном уровнях. |
| These disputes are overlaid with ethnic polarization, socio-economic tensions and poor governance and are exacerbated by climate change. | На эти споры накладываются этническая поляризация, социально-экономическая напряженность и неэффективное управление; их также усугубляет изменение климата. |
| A new polarization in the world could be risky. | Новая поляризация мира может быть опасной. |
| Annex 9, Appendix 3: Figure had to be improved because vertical polarization is applied in this regulation. | Приложение 9, добавление 3: необходимо было откорректировать рисунок, поскольку в настоящих Правилах применяется вертикальная поляризация. |
| However, the continued politicization and polarization of the intergovernmental debate on that right hampered the Office's efforts to mainstream it. | Однако предпринимаемым Управлением усилиям по актуализации этого аспекта препятствуют непрекращающиеся политизация и поляризация в межправительственных дебатах о праве на развитие. |
| The polarization and opaque funding of the media were a matter of concern. | Вызывают беспокойство поляризация и непрозрачное финансирование средств массовой информации. |
| However, extreme ethnic polarization and hatred have become associated with that conflict. | Однако поляризация и ненависть по этническому признаку стали ассоциироваться с этим конфликтом. |
| Happily, the cold war has ended, and ideological polarization has abated. | К счастью, закончилась холодная война и пошла на убыль идеологическая поляризация. |
| That polarization undermines our collective diplomatic efforts to make some headway on these issues here or with the parties on the ground. | Такая поляризация подрывает наши коллективные дипломатические усилия по достижению определенного прогресса в этой области либо здесь, либо на местах. |
| This polarization reduced the possibility of continuing to implement local conflict management initiatives. | Такая поляризация ограничила возможности для дальнейшей реализации местных инициатив по урегулированию конфликта. |
| The studies suggest that polarization occurs not only in ethnically bipolar or tripolar settings. | Результаты исследований позволяют предположить, что поляризация происходит не только в условиях этнической двух- и трехполярности. |
| Although the demographic structure of Trinidad and Tobago was identical to that of Guyana, ethnic polarization was less marked there. | Хотя в Тринидаде и Тобаго демографическая структура схожа с такой же структурой в Гайане, этническая поляризация в этой стране менее выражена. |
| Growing polarization among countries has been accompanied by a surge in inequality within countries. | Растущая поляризация стран сопровождается резким увеличением несправедливости внутри государств. |
| We see disturbing signs that the increasing polarization with regard to wealth creation goes hand in hand with a deepening knowledge divide. | Нам видны тревожные признаки того, что усиливающаяся поляризация в создании богатств идет рука об руку с углубляющимся разрывом в знаниях. |
| Segregation and polarization in residential areas can create a culture of exclusion, which becomes more difficult to combat the longer the situation continues. | Сегрегация и поляризация в жилых районах может породить культуру отчуждения, которую сложнее преодолеть, если ситуация в течение длительного времени не меняется к лучшему. |
| The root causes of the conflict identified as weak economic management, social inequalities and ethnic polarization remain to a great extent unresolved. | Основные причины конфликта - плохое управление экономикой, социальное неравенство и этническая поляризация - по-прежнему в значительной мере не устранены. |
| The increasing polarization of the political climate since 1999 has also slowed progress in compliance with the commitments of the peace agreements. | Усиливающаяся поляризация политической обстановки в стране с 1999 года также замедлила выполнение обязательств по мирным соглашениям. |
| This arbitrariness in the orientation with respect to propagation direction is known as polarization. | Эта произвольность в ориентации с предпочтением к направлению распространения известна как поляризация. |
| But, in terms of practical company management, such ideological polarization is not particularly useful. | Однако, с точки зрения практического управления компанией, подобная идеологическая поляризация не особенно полезна. |
| The old triple polarization only returned with the new wave of globalization. | Старая тройная поляризация вернулась только вместе с новой волной глобализации. |
| The polarization became particularly apparent in the 1980s. | Поляризация особенно наглядно проявилась в 80-х годах. |
| There is increasing polarization in the country, and new risks to constitutional government and the consolidation of democracy. | В стране нарастает поляризация и возникают новые угрозы для конституционного правительства и усилий по укреплению демократии. |
| The Working Group on the Right to Development of the Commission on Human Rights has been plagued by controversy, politicization and polarization. | Рабочую группу по праву на развитие Комиссии по правам человека отягощают противоречия, политизация и поляризация. |
| The Government recognizes that notwithstanding the country's substantial development and economic growth, the polarization of the society still continues. | Правительство признает тот факт, что, несмотря на высокий уровень развития страны и экономический рост, поляризация общества по-прежнему продолжается. |
| As a result, polarization among countries in the 1990s has been accompanied by increasing inequality within countries. | В итоге поляризация стран в 90-х годах сопровождалась ростом неравенства внутри стран. |