The Government recognizes that notwithstanding the country's substantial development and economic growth, the polarization of the society still continues. | Правительство признает тот факт, что, несмотря на высокий уровень развития страны и экономический рост, поляризация общества по-прежнему продолжается. |
Consequently, the commission would have to work under conditions of continuing violence in which hate, fear and extreme polarization overshadow all hope and stand in the way of progress. | Следовательно, комиссия должна будет работать в условиях продолжающегося насилия, когда ненависть, страх и крайняя поляризация перекрывают путь любым надеждам и подавляют их. |
There was a polarization as to how we understand the right to development; all parties in the political spectrum should avoid being trapped in a Cold War discussion. | Отмечается поляризация мнений о подходе к пониманию права на развитие, и все стороны политического спектра должны избегать втягивания себя в дискуссии в духе времен холодной войны. |
Extreme ethnic polarization and hatred have become associated with the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the root causes of which are primarily political and economic and not necessarily identity-related. | Крайняя этническая поляризация и ненависть стали ассоциироваться с конфликтом в Демократической Республике Конго, коренные причины которого являются в основном политическими и экономическими и необязательно связаны с принадлежностью к какой-либо группе населения. |
Polarization and Directionality of the Earth's Reflectances | Поляризация и направленность отражающей способности Земли |
As the General National Congress sought to appoint a new Prime Minister, the deep polarization among the political forces became apparent and the stage was set for a prolonged government crisis. | Однако когда Всеобщий национальный конгресс попытался назначить нового премьер-министра, стал очевиден глубокий раскол среди политических сил, что в итоге привело к затяжному кризису правительства. |
So Venezuela's polarization does not pit "the poor" against "the oligarchy," but a populist against civil society. | Поэтому раскол Венесуэлы представляет собой противостояние не «бедноты» против «олигархии», а популиста против гражданского общества. |
Another worrying factor is the apparent polarization within elite circles between those who want to continue to push for democratic and human rights reforms and those who prefer to return to the old order. | Еще одним тревожным фактором является очевидный раскол в руководстве страны на сторонников продолжения движения к демократическому обществу и проведения реформ в области прав человека, и тех, кто предпочитает вернуться к старым порядкам. |
The overall human rights situation has been adversely affected by the turmoil, increased polarization and partisan behaviour following the political and institutional crisis in early January. | Отрицательное воздействие на ситуацию в отношении обеспечения прав человека в целом оказали беспорядки, раскол страны на противоположные лагеря и слепая приверженность политических деятелей курсу своих партий, вызванные разразившимся в начале января политическим и организационным кризисом. |
Unfortunately, previous United Nations development dialogues, hampered by a cold-war division of Member States into ideological camps, have tended to produce only rhetorical posturing, polarization and intransigence. | К сожалению, предыдущие диалоги по вопросам развития в Организации Объединенных Наций, которым в период "холодной войны" препятствовал раскол государств-членов на идеологические лагеря, сводились к риторическому позерству, поляризации и непримиримости. |
The technique of measurement of polarization characteristics of biotissues and the scheme a two-wave imaging polarimetric system of eye-processor type for their analysis are offered. | Предложены методика измерения поляризационных характеристик биотканей и схема двухволновой глаз-процессорной видеополяриметрической системы для их анализа. |
The method for diagnosing oncological and somatic diseases consists in that an investigation of the polarization and spectral characteristics of biological liquids mixed and condensed with other substances or in pure form or of a tissue section is conducted. | Способ диагностики онкологических и соматических заболеваний заключается в том, что проводят исследование поляризационных и спектральных характеристик биологических жидкостей, смешанных и конденсированных с другими веществами или в чистом виде, или среза тканей. |
However, the transient virtual photons of quantum electrodynamics may also adopt unphysical polarization states. | Виртуальные фотоны, введённые в рамках квантовой электродинамики, могут также находиться в нефизических поляризационных состояниях. |
Analyze the directivity of radiator, polarization characteristics, input resistance, reflection coefficient, vector diagram and power characteristics for any given vector for any selected scan mode. | Вычисление коэффициента направленного действия, поляризационных характеристик, входного сопротивления, коэффициента отражения, диаграммы направленности и мощностных характеристик в заданном направлении для любых выбранных плоскостей сканирования. |
The surfaces of the dielectric substance contain an orientator which aligns the major axes of the molecules of the birefringent substance with the corresponding polarization component of the transmitted radiation so that the conditions of dispersion and/or reflection are met for one or both polarization components of the radiation. | Поверхности диэлектрического вещества содержат ориентант, который согласует большие оси молекул двулучепреломляющего вещества с соответствующей поляризационной составляющей проходящего излучения так, что для одной или обоих поляризационных составляющих излучения выполняются условия рассеяния и/или отражения. |
ADF-type smart sunglasses can change their polarization filtering characteristics at runtime. | Умные очки этого типа могут изменять свои поляризационные фильтрационные характеристики во время ношения. |
These polarization detectors are sensitive in the ultraviolet region of the light spectrum. | Эти поляризационные детекторы чувствительны к ультрафиолетовой части спектра. |
Environment resistance and polarization characteristics are estimated. | Определяют сопротивление среды и поляризационные характеристики. |
The polarization property of microwaves was very useful in differentiating objects on the ground, as surfaces reflect differently depending on the polarization of the incident energy. | Поляризационные параметры микроволнового излучения очень важны для дифференциации объектов на поверхности Земли, поскольку элементы поверхности по-разному отражают сигнал в зависимости от поляризации падающей волны. |
Accordingly, the induced polarization charge of the translation-invariant polaron is equal to zero. | Соответственно, индуцированный поляризационный заряд для ТИ-полярона равен нулю. |
ADAPTIVE POLARIZATION FILTER (APF) | АДАПТИВНЫЙ ПОЛЯРИЗАЦИОННЫЙ ФИЛЬТР (АПФ) |
A polarization modulator in this instrument changes the polarization states of the laser output. | Поляризационный модулятор в этом инструменте изменяет состояния поляризации на выходе лазера. |
What we do is we get a great big polarization filter, pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles to the polarization pattern of the sky. | Берём большой поляризационный фильтр, помещаем жука под него, и фильтр повернут на нужный угол по отношению к поляризованному свету в небе. |
Nevertheless, maintaining the redistributive policies of social cohesion is perceived as essential to correct polarization and segregation. | Однако продолжение проведения перераспределительной политики в целях обеспечения социальной интеграции рассматривается как неотъемлемая часть деятельности по устранению расслоения и поляризации населения. |
In the process, it poses the risk of polarization of countries and societies into two groups: a minority with capital and skills who are able to flourish in the global market place and a majority who are unable to partake of the benefits. | В ходе этого процесса возникает опасность расслоения стран и обществ с образованием двух групп: меньшинства, обладающего капиталом и знаниями и способного добиваться успеха на глобальном рынке, и большинства, которое не может воспользоваться плодами этого процесса. |
We are encouraged by the fact that through a combination of efforts aimed at supply and demand reduction, the traditional polarization of the prohibition and legalization models could be overcome. | Нас обнадеживает тот факт, что благодаря сочетанию усилий, направленных на сокращение предложения и спроса, можно преодолеть традиционное противопоставление моделей запрета и легализации. |
In higher education, on the other hand, a certain polarization persists between Humanities and Social Science, which are more feminine, and Physical and Technological Sciences, which are more masculine. | Однако в рамках высшего образования сохраняется определенное противопоставление между, с одной стороны, гуманитарными и общественно-научными дисциплинами, которые считаются более "женскими", с другой стороны, физико-техническими предметами как более "мужскими". |
Moreover, the diffusion of ethnic interaction in the political sphere over many arenas averted the kind of polarization possible if there was only a single, zero-sum struggle for power at the centre. | Кроме того, распределение этнического взаимодействия в политической сфере на многих территориях исключает возможность противостояния, которое может возникать в случае единой борьбы за власть в центре страны, приводящей к нулевым результатам. |
After more than 40 years of cold war and polarization the people of the world are striving to build a better future, trying to overcome ethnic, religious and national conflicts. | После более чем 40 лет "холодной войны" и противостояния народы всего мира стремятся к созданию лучшего будущего, пытаясь преодолеть этнические, религиозные и национальные конфликты. |
It was marked by the demise of the world's ideological polarization into East and West and division into three worlds, and by the emergence of the world economy. | Она была ознаменована ликвидацией мирового идеологического противостояния между Востоком и Западом и разделения на три мира, а также возникновением мировой экономики. |
He also stated that the Organization should be improved so that it can better address the accelerated changes that have taken place since the end of the cold war and the era of polarization - changes whose effects have begun to be felt over the past two decades. | Он также заявил о том, что Организацию следует улучшить, поскольку она должна эффективнее реагировать на ускоренные изменения, происходящие со времени окончания холодной войны и эпохи противостояния, - изменения, воздействие которых стало ощущаться более двух десятилетий назад. |
NEW YORK - Last month's US government shutdown - the result of a partisan standoff in congressional budget negotiations - epitomizes the polarization that prevails in modern economic-policy debates. | НЬЮ-ЙОРК - Временное прекращение работы правительства США в прошлом месяце (в результате противостояния партий во время переговоров в Конгрессе по бюджету) олицетворяет собой поляризацию, преобладающую в современных обсуждениях экономической политики. |