Английский - русский
Перевод слова Polarization

Перевод polarization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поляризация (примеров 144)
The post-9/11 world has accentuated that polarization amongst communities belonging to different faiths and religions. В мире после 11 сентября обострилась поляризация между общинами, относящимися к различным конфессиям и религиям.
This polarization has in turn impeded the ability of tribal reconciliation processes to have an impact on reconciling disputes between tribes. Эта поляризация в свою очередь повлияла на способность механизмов примирения между племенами добиваться урегулирования между ними споров.
Developments such as the consequences of 11 September 2001 and the growing polarization in the public debate on asylum-seekers, refugees and immigrants in general have definitely produced a sort of "culture of threat" in the Netherlands. Такие новые моменты, как последствия событий 11 сентября 2001 года и растущая поляризация общественной дискуссии по вопросу о просителях убежища, беженцах и иммигрантах, в конечном счете привели к возникновению в Нидерландах своего рода "культуры опасности".
The municipal elections held in the Atlantic Coast in March 1998 expressed in a moderate way the internal polarization. В ходе проведения муниципальных выборов на атлантическом побережье в марте 1998 года проявилась определенная внутрення поляризация.
While not all situations of tension and polarization along ethnic, racial, religious or national lines lead to genocide, it is nonetheless essential that early warning signs be constantly monitored so that timely responses can be devised. Хотя не вся напряженность и поляризация по этническим, расовым, религиозным и национальным признакам ведет к геноциду, тем не менее, необходимо на постоянной основе отслеживать ранние проявления такой напряженности, с тем чтобы можно было своевременно отреагировать на ее возникновение.
Больше примеров...
Раскол (примеров 8)
Unless overcome peacefully, this polarization could frustrate the country's post-electoral expectations for a more promising future. Нынешний раскол, если не преодолеть его мирными средствами, способен подорвать зародившуюся в стране после выборов надежду на более светлое будущее.
As the General National Congress sought to appoint a new Prime Minister, the deep polarization among the political forces became apparent and the stage was set for a prolonged government crisis. Однако когда Всеобщий национальный конгресс попытался назначить нового премьер-министра, стал очевиден глубокий раскол среди политических сил, что в итоге привело к затяжному кризису правительства.
Another worrying factor is the apparent polarization within elite circles between those who want to continue to push for democratic and human rights reforms and those who prefer to return to the old order. Еще одним тревожным фактором является очевидный раскол в руководстве страны на сторонников продолжения движения к демократическому обществу и проведения реформ в области прав человека, и тех, кто предпочитает вернуться к старым порядкам.
While increasing movements of people are creating a diverse urban culture, they also contribute to persistent problems, such as growing poverty, deepening inequality and polarization, division and segregation, high rates of urban crime and violence, and deteriorating living conditions. Хотя рост миграции населения приводит к формированию разнообразной культурной среды в городах, она способствует также возникновению таких хронических проблем, как рост бедности, углубление неравенства и поляризация, раскол и сегрегация, высокий уровень городской преступности и насилия, а также ухудшение условий жизни.
The overall human rights situation has been adversely affected by the turmoil, increased polarization and partisan behaviour following the political and institutional crisis in early January. Отрицательное воздействие на ситуацию в отношении обеспечения прав человека в целом оказали беспорядки, раскол страны на противоположные лагеря и слепая приверженность политических деятелей курсу своих партий, вызванные разразившимся в начале января политическим и организационным кризисом.
Больше примеров...
Поляризационных (примеров 5)
The technique of measurement of polarization characteristics of biotissues and the scheme a two-wave imaging polarimetric system of eye-processor type for their analysis are offered. Предложены методика измерения поляризационных характеристик биотканей и схема двухволновой глаз-процессорной видеополяриметрической системы для их анализа.
The method for diagnosing oncological and somatic diseases consists in that an investigation of the polarization and spectral characteristics of biological liquids mixed and condensed with other substances or in pure form or of a tissue section is conducted. Способ диагностики онкологических и соматических заболеваний заключается в том, что проводят исследование поляризационных и спектральных характеристик биологических жидкостей, смешанных и конденсированных с другими веществами или в чистом виде, или среза тканей.
However, the transient virtual photons of quantum electrodynamics may also adopt unphysical polarization states. Виртуальные фотоны, введённые в рамках квантовой электродинамики, могут также находиться в нефизических поляризационных состояниях.
Analyze the directivity of radiator, polarization characteristics, input resistance, reflection coefficient, vector diagram and power characteristics for any given vector for any selected scan mode. Вычисление коэффициента направленного действия, поляризационных характеристик, входного сопротивления, коэффициента отражения, диаграммы направленности и мощностных характеристик в заданном направлении для любых выбранных плоскостей сканирования.
The surfaces of the dielectric substance contain an orientator which aligns the major axes of the molecules of the birefringent substance with the corresponding polarization component of the transmitted radiation so that the conditions of dispersion and/or reflection are met for one or both polarization components of the radiation. Поверхности диэлектрического вещества содержат ориентант, который согласует большие оси молекул двулучепреломляющего вещества с соответствующей поляризационной составляющей проходящего излучения так, что для одной или обоих поляризационных составляющих излучения выполняются условия рассеяния и/или отражения.
Больше примеров...
Поляризационные (примеров 4)
ADF-type smart sunglasses can change their polarization filtering characteristics at runtime. Умные очки этого типа могут изменять свои поляризационные фильтрационные характеристики во время ношения.
These polarization detectors are sensitive in the ultraviolet region of the light spectrum. Эти поляризационные детекторы чувствительны к ультрафиолетовой части спектра.
Environment resistance and polarization characteristics are estimated. Определяют сопротивление среды и поляризационные характеристики.
The polarization property of microwaves was very useful in differentiating objects on the ground, as surfaces reflect differently depending on the polarization of the incident energy. Поляризационные параметры микроволнового излучения очень важны для дифференциации объектов на поверхности Земли, поскольку элементы поверхности по-разному отражают сигнал в зависимости от поляризации падающей волны.
Больше примеров...
Поляризационный (примеров 4)
Accordingly, the induced polarization charge of the translation-invariant polaron is equal to zero. Соответственно, индуцированный поляризационный заряд для ТИ-полярона равен нулю.
ADAPTIVE POLARIZATION FILTER (APF) АДАПТИВНЫЙ ПОЛЯРИЗАЦИОННЫЙ ФИЛЬТР (АПФ)
A polarization modulator in this instrument changes the polarization states of the laser output. Поляризационный модулятор в этом инструменте изменяет состояния поляризации на выходе лазера.
What we do is we get a great big polarization filter, pop the beetle underneath it, and the filter is at right angles to the polarization pattern of the sky. Берём большой поляризационный фильтр, помещаем жука под него, и фильтр повернут на нужный угол по отношению к поляризованному свету в небе.
Больше примеров...
Расслоения (примеров 2)
Nevertheless, maintaining the redistributive policies of social cohesion is perceived as essential to correct polarization and segregation. Однако продолжение проведения перераспределительной политики в целях обеспечения социальной интеграции рассматривается как неотъемлемая часть деятельности по устранению расслоения и поляризации населения.
In the process, it poses the risk of polarization of countries and societies into two groups: a minority with capital and skills who are able to flourish in the global market place and a majority who are unable to partake of the benefits. В ходе этого процесса возникает опасность расслоения стран и обществ с образованием двух групп: меньшинства, обладающего капиталом и знаниями и способного добиваться успеха на глобальном рынке, и большинства, которое не может воспользоваться плодами этого процесса.
Больше примеров...
Поляризованными (примеров 1)
Больше примеров...
Противопоставление (примеров 2)
We are encouraged by the fact that through a combination of efforts aimed at supply and demand reduction, the traditional polarization of the prohibition and legalization models could be overcome. Нас обнадеживает тот факт, что благодаря сочетанию усилий, направленных на сокращение предложения и спроса, можно преодолеть традиционное противопоставление моделей запрета и легализации.
In higher education, on the other hand, a certain polarization persists between Humanities and Social Science, which are more feminine, and Physical and Technological Sciences, which are more masculine. Однако в рамках высшего образования сохраняется определенное противопоставление между, с одной стороны, гуманитарными и общественно-научными дисциплинами, которые считаются более "женскими", с другой стороны, физико-техническими предметами как более "мужскими".
Больше примеров...
Противостояния (примеров 8)
Moreover, the diffusion of ethnic interaction in the political sphere over many arenas averted the kind of polarization possible if there was only a single, zero-sum struggle for power at the centre. Кроме того, распределение этнического взаимодействия в политической сфере на многих территориях исключает возможность противостояния, которое может возникать в случае единой борьбы за власть в центре страны, приводящей к нулевым результатам.
After more than 40 years of cold war and polarization the people of the world are striving to build a better future, trying to overcome ethnic, religious and national conflicts. После более чем 40 лет "холодной войны" и противостояния народы всего мира стремятся к созданию лучшего будущего, пытаясь преодолеть этнические, религиозные и национальные конфликты.
It was marked by the demise of the world's ideological polarization into East and West and division into three worlds, and by the emergence of the world economy. Она была ознаменована ликвидацией мирового идеологического противостояния между Востоком и Западом и разделения на три мира, а также возникновением мировой экономики.
He also stated that the Organization should be improved so that it can better address the accelerated changes that have taken place since the end of the cold war and the era of polarization - changes whose effects have begun to be felt over the past two decades. Он также заявил о том, что Организацию следует улучшить, поскольку она должна эффективнее реагировать на ускоренные изменения, происходящие со времени окончания холодной войны и эпохи противостояния, - изменения, воздействие которых стало ощущаться более двух десятилетий назад.
In a first phase, the Alliance has focused its efforts in exploring the root causes of the polarization of cultures and societies throughout the world and in proposing practical recommendations to counteract forces that unfortunately cause an increase in radicalism and extremism, which can lead to violence. На первом этапе «Альянс» сосредоточил свои усилия на изучении коренных причин, лежащих в основе поляризации культур и обществ во всем мире, предлагая практические рекомендации с целью противостояния силам, которые, к сожалению, подпитывают радикализм и экстремизм, могущие привести к насилию.
Больше примеров...