Английский - русский
Перевод слова Poison
Вариант перевода Отравлять

Примеры в контексте "Poison - Отравлять"

Примеры: Poison - Отравлять
Matthew says I can't let the memories poison me. Мэттью говорит, что я не должна позволять воспоминаниям отравлять мою жизнь.
She has a technique to poison the man she sleeps with. Она умеет отравлять тех, с кем спит.
Grievances are deepening and will poison relations for generations to come. Обиды усугубляются и будут отравлять отношения и для грядущих поколений.
65 million years ago, volcanic activity started to poison the atmosphere. 65 миллионов лет назад, активность вулканов начала отравлять атмосферу.
Unless Europe's leaders roundly condemn this unholy triple alliance, it will poison Middle East politics and transatlantic relations alike. Если лидеры Европы не осудят этот порочный тройственный союз, он будет отравлять как политику на Ближнем Востоке, так и отношения между Америкой и Европой.
Yes, we don't want to poison all this nature with words. Да, нельзя отравлять природу словами.
I will not allow you to poison their minds. Я не позволю вам отравлять их умы.
It's absurd to poison someone with TH-16, then steal the body. Это просто абсурд, отравлять кого-то с помощью ТН-16, и потом воровать тело.
Unpunished war criminals will continue to poison the world and ruin its institutions. Оставшиеся безнаказанными военные преступники будут и впредь отравлять мир и разрушать его институты.
It is not possible to continue to pollute the air and poison the oceans, which is destroying the living conditions for future generations. Нельзя продолжать загрязнять воздух и отравлять океаны, что уничтожает среду обитания будущих поколений.
We did not allow anyone to poison them with false messages. Мы никому не позволяли отравлять их сознание ложными посланиями.
If you want to put poison inside your body, it's not me you have to answer to. Если хочешь отравлять своё тело, то не меня ты должна спрашивать.
What motive would Lulu Bellini have to poison Lady Coddington? Какой мотив у Лулу Белини отравлять Лэди Коддингтон?
The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease. Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни.
So it's okay to poison your own son? То есть по-вашему, это нормально - отравлять сына?
He stated "I shall do everything possible to heighten awareness of the need to combat these trends and practices which are causing suffering at the present time and will poison the future with hatred and desire for revenge". Он заявил: "Я буду делать все возможное, чтобы повысить осознание необходимости борьбы с этими тенденциями и практикой, которые порождают страдания сегодня и будут отравлять будущее ядом ненависти и жаждой мести".
Such illegitimate, expansionist measures by the occupying Power continue to create facts on the ground that will prejudice final status negotiations and continue to poison the atmosphere between the two sides, seriously harming the prospects for peace. Такие незаконные экспансионистские меры, предпринимаемые оккупирующей державой, продолжают политику создания фактов на местах, что скажется на ходе переговоров по окончательному статусу и будет отравлять атмосферу в отношениях между двумя сторонами, нанося серьезный ущерб перспективам мира.
Why would somebody poison a roll and leave it in the hallway for some comic coming down at 2:00 in the morning? Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
The Republic of Panama, like most other countries and the United Nations, shares the view that, despite decades of efforts to eliminate all forms of racial discrimination, it continues to poison human relations and institutions in various ways in all parts of the world. Республика Панама разделяет мнение большинства стран мира и Организации Объединенных Наций, что, несмотря на десятилетия борьбы за искоренение всех форм расовой дискриминации, некоторые ее проявления продолжают отравлять отношения между людьми и организациями на всех широтах.
I got no cause to engage in that kind of behavior, poison my own well when I'm just starting to feel like I'm... home at last, setting down roots with my lady friend. Я не собираюсь вести себя подобным образом, отравлять собственный колодец, ведь я, наконец, почувствовал себя тут, как дома, решил пустить здесь корни со своей дамой сердца.
I'm a loyal American, and I'm not happy unless I've let government and industry poison me a little bit every day. Я преданный американец, и я не буду счастлив если я не позволю правительству и промышленности отравлять меня по чуть-чуть каждый день!
Some Chinese scholars now question the wisdom of allowing the bitter anti-foreignism of the 19 th century to poison China's 21 st century diplomacy. Некоторые китайские ученые задаются сейчас вопросом: насколько разумно позволять сильной неприязни ко всему иностранному, бытовавшей в 19-том столетии, отравлять политику Китая 21-го века.
Well, I'd rather risk looking crazy to root out an impostor than to risk letting that impostor poison everything that I stand for. Я лучше покажусь безумцем, но разоблачу самозванца, чем позволю этому самозванцу отравлять всё, что мне дорого.
He argued that the film shows that biased attitudes can poison even the deepest relationships, and the film's bittersweet ending delivers a powerful and important moral message to audiences. В частности, Корлисс утверждал, что фильм иллюстрирует, как предубеждения могут наносить ущерб и отравлять даже самые глубокие отношения, а сладостно-горькое окончание фильма доставляет мощное и важное моральное послание зрителям.
Genuine democratic elections in Bosnia are a big chance - if not the only real chance - to remove from the commanding political and military functions the war criminals and nationalist fanatics who caused this war and who will continue to poison the relations between people and nations. Подлинно демократические выборы в Боснии являются серьезной, если не единственной, реальной возможностью отстранить от исполнения политических и военных функций военных преступников и националистов-фанатиков, которые затеяли эту войну и которые будут и впредь отравлять отношения между народами и государствами.