(c) Farm structure by type, such as household plot, small farm or commercial farm; by size; and by type of ownership, and source of labour, such as hired help or family; |
с) структура фермерского хозяйства по типу - например, участок во владении домохозяйства, малое фермерское хозяйство или коммерческое фермерское хозяйство; по форме собственности и источнику используемой рабочей силы - наемные рабочие или члены семьи; |
Private First Class Anderson was interred at Lincoln Memorial Park in Carson, California (Plot L-6). |
Тело Андерсона было погребено на мемориальном парке Линкольна в г. Карсон, штат Калифорния (участок L-6). |
Peter McCall thought Plot 33 was a way out. |
Питер МакКолл считал, что участок ЗЗ был выходом. |
Biggest plot left you don't already own. |
Самый большой участок из тех, которыми вы не владеете. |
And it occurred to me - there's a plot gone begging. |
И меня осенило... вот он, вакантный участок. |
15 hectare plot, the house in two floors. |
Участок 15 соток, дом в два этажа. |
Rachel's parents own a family plot, and they want her buried there. |
У родителей Рейчел есть семейный участок на кладбище, и они хотят похоронить ее там. |
Negel purchased a cemetery plot in the Bronx. |
Ниджел приобрел участок на кладбище в Бронксе. |
The plot is located in the town of Dolna Banya. |
Земельный участок находится в городё Долна Баня. |
Meir and Zina Dizengoff acquired plot number 43, on which they built their home. |
Участок под номером 43 приобрели Меир и Зина Дизенгоф, на нём они и построили в 1910 году свой дом. |
Mia has been given the plot at the lake. |
Мии достанется участок земли у озера. |
Exceptions are made only when the family cannot for some reason physically work the plot allocated to it. |
Исключение может быть лишь тогда, когда семья в силу каких-то причин не может физически обработать выделенный ей участок. |
The Administration will allocate a plot of between 1.5 and 2 hectares to each repatriated family for residential occupation and farming. |
Власти предоставят каждой репатриированной семье земельный участок площадью в 1,5-2 га для проживания и сельскохозяйственного производства. |
A sizeable plot to demonstrate organic farming has been developed, and more than 2,000 students have worked in the farm. |
Был обустроен большой участок земли, на котором демонстрировались методы органического земледелия, и более 2 тыс. учащихся работали на этой ферме. |
Mum couldn't have known when she got the plot. |
Мама не могла этого предугадать, когда получала участок земли |
They add that, five years later, the plot on which the house had stood remains empty. |
Они также отмечают, что по прошествии пяти лет земельный участок, на котором находился их дом, остается незастроенным. |
Why does a person who doesn't exist need a cemetery plot? |
Зачем кому-то, кого не существует, нужен участок на кладбище? |
A French lot is traceable by means of the lot number indicating the plot, thus making it possible to trace the material back to the point of origin. |
Отслеживание происхождения партии французского картофеля обеспечивается благодаря номеру партии, в котором содержатся указания на земельный участок, что позволяет отслеживать место производства. |
If the landowner or holder does not obey the exhortation in a given number of years, the city may take over the plot or area. |
Если собственник или владелец участка не выполнит предъявленного требования в течение установленного числа лет, городские власти могут изъять рассматриваемый земельный участок или территорию. |
A lone example in recent years was the construction of the swimming pool in Batumi - the plot was sold by the municipality with the requirement that a swimming pool be constructed. |
Единственным примером за последние годы является строительство плавательного бассейна в Батуми, когда земельный участок был продан муниципалитетам с условием строительства на нем плавательного бассейна. |
They can also exchange their share of the plot within any part of the country (as opposed to within the village) which has implications in terms of women's mobility, especially in the case of divorce. |
Помимо этого, они могут обменивать свою часть земельного надела на аналогичный участок в любой части страны (а не только в пределах деревни), что повышает мобильность женщин, в особенности в случае развода. |
According to the Provincial Court, the author had not purchased the plot in good faith, since there was ample evidence that he knew it belonged to Mr. Torrico. |
Провинциальный суд постановил, что покупка земельного участка автором не была добросовестной, поскольку имелись более чем достаточные доказательства того, что он знал, что этот участок принадлежал гну Торрико. |
In line with tradition, a couple would be allotted a plot in the man's village or birthplace, but NUEW had been urging that if a couple agreed that they wanted to build a house in the wife's birthplace, that should be allowed. |
В соответствии с традицией, супружеская пара получает участок земли в деревне или ином месте рождения мужа, но НСЭЖ настаивал на том, что, если пара хочет построить дом по месту рождения жены, это должно быть им разрешено. |
well, if you want the plot down at the lake, you can have it. |
Если ты захочешь взять наш земельный участок у озера, ты его получишь. |
Homeowners refuse to bear the costs associated with the taxation or leasing of land because the plot has not been transferred to their common shared property, i.e. they are not participants in land relations; |
домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. участниками земельных отношений домовладельцы не являются; |