In particular, the pledging process leading up to the December 2011 ministerial-level meeting of United Nations Member States offers an opportunity for wide-ranging dialogue with Governments on the concrete steps that are needed to tackle the causes and consequences of statelessness. |
В частности, процесс объявления взносов, предваряющий совещание государств - членов Организации Объединенных Наций на уровне министров в декабре 2011 года, дает возможность организовать широкий диалог с правительствами по конкретным шагам, которые необходимо предпринять для устранения причин и последствий безгражданства. |
We also welcomed the pledging ceremony, which our delegation considered to be an important event due to its openness and inclusiveness, and in which States parties, non-parties and regional organizations participated. |
Мы также приветствовали церемонию объявления взносов, которую наша делегация считает важным событием из-за ее открытости и всеобъемлющего характера и в которой приняли участие государства-участники, неучастники и региональные организации. |
WFP, which comes under the purview of both the General Assembly and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) General Conference, has its own pledging mechanism. |
МПП, которая подотчетна как Генеральной Ассамблее, так и Генеральной конференции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), имеет свой собственный механизм для объявления взносов. |
Two delegations indicated that their Governments would not be able to comply with the time-frame proposed by the secretariat for pledging in January, but that they would continue to announce their pledges as early as possible in the year. |
Две делегации заявили, что их правительства будут не в состоянии соблюсти временные рамки, предложенные секретариатом для объявления взносов в январе, однако они будут и впредь объявлять о своих взносах как можно раньше в течение года. |
Since its creation in 1977, the pledging mechanism had not achieved all of its goals since it had not succeeded in mobilizing the political support of the main donors. |
Можно отметить, что за время своего создания в 1977 году механизм объявления взносов не достиг всех своих целей, поскольку ему не удалось мобилизовать политическую поддержку основных доноров. |
At its fifty-seventh session, the General Assembly decided to further review at its fifty-ninth session, the pledging mechanisms and resource mobilization for operational activities for development of the United Nations system. |
На своей пятьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея постановила провести на своей пятьдесят девятой сессии дополнительный обзор механизмов объявления взносов и мобилизации ресурсов для оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций. |
Such multi-year pledging can be seen as a means to introduce the combined positive elements of voluntary contributions, assessed contributions and negotiated replenishment systems that are in place, for instance, in the international financial institutions. |
Такая практика объявления взносов на многолетний период может рассматриваться как средство внедрения комбинированных позитивных элементов добровольных взносов, начисленных взносов и систем согласованного пополнения ресурсов, как это, например, делается в международных финансовых учреждениях. |
Requests donors to the United Nations system that are not providing contributions to UNIDO to review their pledging policies to the Organization; |
З. просит доноров системы Организации Объединенных Наций, которые не делают взносов в ЮНИДО, пересмотреть свою политику в отношении объявления взносов в Организацию; |
(b) Analyse the feasibility of inter-country income transfers or state financing offsets at a global level (e.g., a progressive income tax of rich countries) to increase the reliability of official resource pledging and ease long-term development planning in the South; |
Ь) проанализировать возможность межстранового перераспределения доходов или введения компенсационных платежей в рамках государственного финансирования на глобальном уровне (например, в виде прогрессивного подоходного налога в богатых странах) для повышения надежности процесса объявления взносов из официальных ресурсов и облегчения долгосрочного планирования в области развития в странах Юга; |
Attention is drawn to the fact that, in pursuance of Commission resolution 8/8 of 8 May 1985, provision has been made for a pledging meeting in the plenary on Tuesday, 13 February 2001, for the announcement of voluntary contributions to the work of the Centre. |
Внимание обращается на тот факт, что в соответствии с резолюцией 8/8 Комиссии от 8 мая 1985 года предусмотрено проведение заседания для объявления взносов в рамках пленарного заседания во вторник, 13 февраля 2001 года, для объявления добровольных взносов на цели осуществления деятельности Центра. |
Resources and funding for operational activities for development, including trends in funding United Nations funds and programmes and their financial status, pledging mechanisms, multi-year funding frameworks and other funding arrangements of United Nations funds and programmes; |
Ресурсы и финансовые средства для оперативной деятельности в целях развития, включая тенденции в области мобилизации средств для фондов и программ Организации Объединенных Наций и их финансовое состояние, механизмы объявления взносов, многолетние рамки финансирования и другие механизмы мобилизации средств для фондов и программ Организации Объединенных Наций; |
(b) Decides to further review, at its fifty-ninth session, in the context of the triennial comprehensive policy review of operational activities, the pledging mechanisms and resource mobilization for operational activities for development of the United Nations system. Draft decision II |
Ь) постановляет провести на своей пятьдесят девятой сессии в контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития дальнейший обзор механизмов объявления взносов и мобилизации ресурсов для оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Pledging mechanisms other than the multi-year funding frameworks present some features of the replenishment system of international financial institutions. |
Отдельные элементы системы пополнения ресурсов, используемой международными финансовыми учреждениями, содержат и другие механизмы объявления взносов, отличные от многолетних рамочных программ финансирования. |
New pledging process in 2000 |
Новый процесс объявления взносов в 2000 году |
Performance of MYFFs as pledging mechanisms |
Эффективность МРФ в качестве механизма объявления взносов |
Some speakers welcomed UNODC plans to establish an annual report and pledging process that would improve transparency and results-based management. |
Некоторые выступавшие приветствовали планы УНП ООН установить годовой процесс отчетности и объявления взносов, который будет способствовать повышению степени прозрачности и улучшению процесса управления, основанного на конкретных результатах. |
The devotion of a visible, high-level event to the funding of operational activities could generate benefits for resource mobilization even though it might not include a "pledging" event in the traditional sense. |
Проведение части широко освещаемого мероприятия высокого уровня в интересах финансирования оперативной деятельности могло бы в определенной степени способствовать мобилизации ресурсов и в отсутствие самого объявления взносов в традиционном смысле. |
Mr. D'Angelo (Development Cooperation Policy Branch) introduced the report on pledging mechanisms to fund operational activities for development of the United Nations system (A/57/332). |
Г-н д'Анжело (Начальник Отдела политики в области сотрудничества в целях развития - Департамент по экономическим и социальным вопросам) представляет доклад о механизмах объявления взносов на финансирование оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций (А/57/332). |
The various solutions proposed in the Secretary-General's report on the subject (A/57/332) should therefore be studied. She noted that the difficulty for her Government was that the national budget cycle did not correspond to the budget cycle of pledging conferences. |
Соответственно, следует изучить различные варианты, которые были предложены в докладе Генерального секретаря по этому вопросу (А/57/332), и она отмечает, что в случае с ее страной существует та проблема, что национальный бюджетный цикл не соответствует бюджетному циклу системы объявления взносов. |
Encourages the ongoing efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime to develop an annual report and an annual pledging process, as a means to strengthen results-based management and transparency, and invites Member States to provide extrabudgetary resources for these purposes; |
поддерживает текущие усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности по разработке годового процесса отчетности и объявления взносов как средства совершенствования управления, ориентированного на конкретные результаты, и повышения прозрачности и предлагает государствам-членам выделить на эти цели внебюджетные ресурсы; |
(a) Pledging arrangements |
а) Механизмы объявления взносов |
To enhance the predictability and stability of UNFPA regular resources, more donors are encouraged to commit to a multi-year pledging format. |
В целях повышения предсказуемости и стабильности поступлений в регулярный бюджет ЮНФПА другим донорам предлагается также придерживаться формуле объявления взносов на многолетний период. |
The Commission had hoped that significant pledges of voluntary contributions would be made to the United Nations Trust Fund for African Development during the ninth pledging period, 1993-1994, but that hope was not fulfilled. |
Комиссия надеялась, что в ходе девятого цикла объявления взносов (1993-1994 годы) в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для развития африканских стран будут внесены значительные добровольные взносы, однако ее надежды не оправдались. |
Various views were expressed by the delegations concerning the timing of the presentation of the MYFF to the Executive Board, and synchronization of the MYFF annual report and the pledging of contributions by members of the Fund. |
Делегации высказали различные мнения по поводу сроков представления МРФ Исполнительному совету и синхронизации подготовки годового доклада о МРФ и объявления взносов членами Фонда. |
Beyond the pledging process, other mechanisms that had been proposed by the Executive Director in earlier discussions with the Board were referred to in interventions and included the following: |
В ходе выступлений наряду с процессом объявления взносов рассматривались также другие механизмы, предложенные Директором-исполнителем ранее во время обсуждений с членами Совета, среди которых были следующие: |