The latter will include piloting impact approaches with decentralized units of UNDP. |
В последнем случае в децентрализованных подразделениях ПРООН в экспериментальном порядке будут проводиться оценки результативности воздействия. |
piloting and testing innovative approaches to mainstreaming gender and strengthening women's human rights |
внедрение в экспериментальном порядке и апробирование новаторских подходов к вопросам актуализации гендерной проблематики и укрепления прав человека женщин |
The piloting of an e-business centre was completed for a selected women's cooperative. |
Для одного из женских кооперативов в экспериментальном порядке был создан центр электронного бизнеса. |
The Secretariat has continued to develop and facilitate tailored in-mission skills training for civil affairs components after piloting this new approach in 2010. |
После того как в 2010 году этот новый подход был внедрен в экспериментальном порядке, Секретариат продолжил разрабатывать курсы по подготовке сотрудников по гражданским вопросам на уровне миссий и с учетом их потребностей и содействовать их проведению. |
A global benchmarking tool that the Centre is piloting will assist the organizational development of all such institutions. |
Инструмент глобального сравнительного анализа, в экспериментальном порядке применяемый Центром, будет содействовать организационному становлению таких учреждений. |
The Government is currently piloting social assistance grants for the empowerment of older women in eight districts. |
В настоящее время правительство в экспериментальном порядке предоставляет гранты по линии социальной помощи в целях расширения возможностей пожилых женщин в восьми округах. |
Countries such as Bangladesh and Indonesia are piloting the scheme. |
В настоящее время эта инициатива в экспериментальном порядке также осуществляется в Индонезии и Бангладеш. |
In this context the development indicator web page that the United Nations Statistics Division has been piloting with assistance from some of the specialized agencies should be very useful. |
В этом контексте весьма полезную роль должна сыграть шёЬ-страница по показателям развития, которую в экспериментальном порядке организовал Отдел статистики Организации Объединенных Наций при содействии некоторых специализированных учреждений. |
The Bureau for Finance and Administrative Services Policy and Control Unit has developed and is piloting a specific policy on expenditure control. |
Группа политики и контроля Бюро финансовых и административных служб разработала и испытывает на практике в экспериментальном порядке конкретную политику по контролю за расходами. |
In the framework of its best practices contest, FAO is piloting a new competition for grants, which has been conceived to identify, disseminate and replicate successful experiences of projects involving cooperation between FAO and civil society organizations over the past five years. |
В рамках своего конкурса передовых методов ФАО осуществляет в экспериментальном порядке новую программу конкуренции за ссуды, задуманную с целью выявления, распространения и повторения успешного опыта в осуществлении проектов, связанных с сотрудничеством между ФАО и организациями гражданского общества в последние пять лет. |
Of the 10 countries selected, several with high concentrations of indigenous peoples will also be piloting field-based CBA projects that target indigenous populations. |
Из 10 выбранных стран несколько стран с высокой концентрацией коренных народов будут также осуществлять в экспериментальном порядке разработанные с учетом местных условий проекты в области адаптации на уровне общин, ориентированные на группы коренного населения. |
Several entities also reported that they were considering the options on a case-by-case basis (for example, the International Court of Justice) or were piloting them and evaluating the results before extending them to more employees (for example, UNESCO). |
Несколько организаций сообщили также, что они рассматривают возможные варианты в каждом отдельном случае (например, Международный Суд) или же используют их в экспериментальном порядке и проводят оценку полученных результатов, прежде чем предлагать их большему числу сотрудников (например, ЮНЕСКО). |
Feedback received from United Nations Country Teams in countries piloting the simplified structure indicates that the approach is seen as a positive innovation with potential advantages for United Nations programming. |
Отзывы со стороны страновых групп Организации Объединенных Наций в странах, где применяется в экспериментальном порядке эта упрощенная структура, свидетельствуют о том, что этот подход рассматривается в качестве позитивной инновации, которая имеет потенциальные преимущества в области разработки программ Организации Объединенных Наций. |
However, according to the GEF secretariat, the piloting of GEF concrete adaptation measures and projects on the ground is providing information on the costs of adaptation. |
Вместе с тем, как полагает секретариат ГЭФ, осуществление в экспериментальном порядке конкретных адаптационных мер и проектов ГЭФ на практике позволяет получить информацию о расходах на адаптационную деятельность. |
UN-Women country offices are taking part in piloting the implementation of the business operations strategy and UN-Women is participating in establishment of a joint operations facility in Brazil, for the use of several United Nations entities. |
Страновые отделения Структуры «ООН-женщины» в экспериментальном порядке принимают участие в реализации стратегии оперативной деятельности, а сама Структура «ООН-женщины» участвует в создании бразильского механизма совместной деятельности, который будет использоваться учреждениями Организации Объединенных Наций. |
Ensure systematic integration of gender analysis throughout the piloting, refining and implementation of the Secretary-General's Framework on Ending Displacement in the Aftermath of Conflict, and the broad dissemination of lessons learned through this process; |
обеспечить систематическое включение гендерного анализа на этапах применения в экспериментальном порядке, доработки и осуществления утвержденной Генеральным секретарем Рамочной программы решения проблемы перемещения населения после конфликта, а также широкое распространение информации об уроках, извлеченных в ходе этого процесса; |
the Prison Service Women & Young People's Group are currently piloting a new kind of "Women's Full Search" with the aim of ensuring the safety of women held in the prisons while at the same time meeting their gender specific needs. |
в настоящее время Группа Тюремной службы по удовлетворению потребностей женщин и молодых людей осуществляет в экспериментальном порядке новый вариант проекта "Полный обыск женщин", имеющий целью обеспечение безопасности женщин, содержащихся под стражей в тюрьмах, в то же время удовлетворяя их специфические женские потребности. |
Piloting of a "multi-rater" assessment of United Nations country teams, designed in 2001, was completed during 2002 in 10 countries. |
Разработанный в 2001 году в экспериментальном порядке процесс оценки страновых групп Организации Объединенных Наций на основе многих показателей был завершен в 2002 году в 10 странах. |
The Territory's Department of Education is piloting a standards-based assessment which would be administered in the latter part of the 2007 school year. |
Департаментом образования территории в экспериментальном порядке разработана система оценки на основе определенных стандартов, которая будет введена в действие во второй половине 2007 учебного года. |
The Chief Constable of Northern Ireland was currently piloting the use of tasers with a small number of specially trained firearms officers. |
Главный констебль Северной Ирландии планирует использовать в экспериментальном порядке пистолеты с парализующим электрошокером, которыми будет вооружена небольшая группа специально подготовленных полицейских. |
In addition, the Government is currently piloting, until 2008, free early years provision to 12,000 disadvantaged two year olds across 32 local authorities. |
Наряду с этим в настоящее время правительство в экспериментальном порядке до 2008 года предоставляет денежное пособие 12000 детям в возрасте до двух лет из малообеспеченных семей в 32 административных образованиях. |
Clinical Management and Treatment of HIV and AIDS through piloting of ARV treatment in Suva and extended to Lautoka and Labasa. |
клиническое ведение и лечение ВИЧ/СПИДа в экспериментальном порядке с помощью антиретровирусной терапии в Суве с последующим распространением этой методики в клиники Лаутоки и Лабасы. |
Inter-agency E-learning Course on Gender Equality programming finalized for piloting. |
Разработан и готов к внедрению в экспериментальном порядке межучрежденческий курс электронной подготовки по вопросам составления программ с учетом требований гендерного равенства. |
Statistical agencies have been piloting approaches in recent years. |
В последние годы статистические органы стали применять такие подходы в экспериментальном порядке. |
The subregion is also piloting a risk insurance project. |
Кроме того, в субрегионе в экспериментальном порядке осуществляется проект страхования рисков. |