Identify the ten most heavily-armed drones closest to London, and Naveed will take over the piloting. | Определи десятку самых тяжеловооруженных беспилотников вблизи Лондона, а Навид возьмёт на себя пилотирование. |
Partnering the Government and NGOs on piloting alternative forms of child care at five of the country's twelve children's homes. | проводится совместно с Правительством КР и НПО пилотирование альтернативных форм устройства детей, на базе пяти из двенадцати республиканских детских домов |
Piloting new management and funding models and innovative ways of organizing medical care for persons living with HIV; | пилотирование инновационных форм организации оказания медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ, и новых моделей управления и финансирования; |
Piloting is one tenth skill and nine tenths common sense. | Пилотирование состоит из навыков на 1/10 и на 9/10 из здравого смысла. |
taking a spaceship without authority and piloting the said spaceship | кража космического корабля и его пилотирование |
Based on those concepts and directly following up with the requests of the General Assembly, UNDG is currently piloting the establishment of a "One United Nations" service center in Brazil. | На основе этих концепций и во исполнение просьб Генеральной Ассамблеи ГООНВР в настоящее время в экспериментальном порядке вводит в действие центр обслуживания инициативы «Единая Организация Объединенных Наций» в Бразилии. |
The piloting of the Secretary-General's 2011 Framework for Ending Displacement in the Aftermath of Conflict represents an important opportunity to strengthen attention to the particular rights, needs and concerns of IDW in the pursuit of durable solutions. | Применение в экспериментальном порядке утвержденной Генеральным секретарем Рамочной программы решения проблемы перемещения населения после конфликта представляет собой уникальную возможность для уделения большего внимания конкретным правам, потребностям и интересам ВПЖ при поиске долгосрочных решений. |
Meanwhile, a core group of African universities is currently working together to come up with a common approach to establishing the masters degree programmes in their respective universities, with Nairobi University piloting the programme in September 2009. | Тем временем основная группа африканских университетов в настоящее время совместными усилиями занимается разработкой общего подхода к внедрению программ получения степени магистра наук в их соответствующих университетах, и Найробийский университет начнет в экспериментальном порядке осуществлять эту программу в сентябре 2009 года. |
One State party was also piloting the submission of such declarations before considering it a legal requirement. | Одно государство-участник в экспериментальном порядке ввело также практику представления таких деклараций до рассмотрения вопроса о придании законного статуса такому требованию. |
In addition, the Special Unit would strengthen the piloting of innovative mechanisms and development solutions that are time-bound, results-oriented and have the potential for scaling up. | Кроме того, Специальная группа будет способствовать более широкому внедрению в экспериментальном порядке новаторских механизмов и подходов к развитию позволяющих добиваться конкретных результатов в установленные для этого сроки и допускающих применение в более широких масштабах. |
I have the honor of piloting the Venus lander. | Я имею честь пилотировать посадочный модуль. |
Her pride keeps her piloting her Eva. | Её гордость помогает ей пилотировать Еву. |
Aren't you afraid of piloting Unit 00? | Тебе не страшно пилотировать Нулевого? |
In the manga, he takes over the role of piloting the third jet and robot, despite failing at all the given physical and mental tests. | В манге он начинает пилотировать робота, несмотря на то, что не обладает нужными физическими и умственными навыками. |
You're saying I'll be piloting that thing again? | И мне снова придётся её пилотировать? |
There have been relatively few long-term, sustainable results in the area of capacity-building or piloting. | В областях создания потенциала и осуществления экспериментальных проектов не удалось добиться широкомасштабных долгосрочных и устойчивых результатов. |
Following piloting in Kyiv and other cities, in 2005, UNICEF is supporting the establishment of a youth friendly clinic in Chernihiv, the largest urban area in Ukraine affected by Chernobyl. | После осуществления экспериментальных проектов в Киеве и других городах в 2005 году ЮНИСЕФ оказывает поддержку в создании поликлиники, ориентированной на нужды молодежи, в Чернигове - крупнейшем из городов Украины, пострадавших от чернобыльской аварии. |
Greater involvement by a larger number of organizations in gender-responsive budgeting exercises means that the role of UNIFEM can change from piloting to the cross-cutting work of facilitating networks, exchanging experiences and analysing trends and gaps. | Более широкое участие большего числа организаций в учитывающих гендерную проблематику мероприятиях в области составления бюджета означает, что роль ЮНИФЕМ может измениться, переключившись с осуществления экспериментальных проектов на межсекторальное содействие деятельности сетей, обмен опытом и анализ тенденций и недостатков. |
These initiatives provide a sense of the piloting, learning and adaptation processes that we have consciously worked to promote with the MDGRs. | Эти инициативы отражают процессы осуществления экспериментальных проектов, осознания и адаптации, развитием которых с помощью докладов об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы последовательно занимались. |
This barrier also translates into a lack of local ability to participate in the transfer of technology within the framework of development programmes.The meeting also identified a lack of institutional capacity to conduct technology research and development, bench-marking, piloting and commercial transfer of appropriate environmentally-sound technologies. | Участники совещания также заявили об отсутствии институциональных возможностей для проведения исследований в области технологий, а также в сфере разработки, определения эффективности, осуществления экспериментальных проектов и коммерческой передачи соответствующих экологически безопасных технологий. |
The project, including its piloting in Haiti and Liberia, is scheduled for completion by February 2010 | Завершение этого проекта, включая его экспериментальное осуществление в Гаити и Либерии, намечено на февраль 2010 года |
The Global Fund and the World Bank to complete piloting of joint financial management and procurement assessments, and joint programmatic and financial reporting by December 2005. | Глобальный фонд и Всемирный банк должны завершить экспериментальное осуществление совместных оценок финансового управления и закупок и представление совместных докладов по программам и финансам к декабрю 2005 года; |
As recommended by the informal working group, the Advisory Committee agreed to begin piloting some of the suggestions contained in that report for moving towards paper-lean Commission sessions. | Как было рекомендовано неофициальной рабочей группой, Консультативный комитет согласился начать экспериментальное осуществление некоторых предложений, содержащихся в этом докладе, для перехода к сессиям Комиссии с сокращенным объемом бумажной документации. |
Piloting of Core Cree 10, 20 and 30 began in February 2005 and will be implemented in the fall of 2006. | Экспериментальное осуществление общеобразовательной программы "кри 10, 20 и 30" началось в феврале 2005 года и будет завершено осенью 2006 года. |
At the country level, the piloting of the "Delivering as One" project has demonstrated that United Nations common programming can be a strategic vehicle for the promotion and protection of human rights. | На страновом уровне экспериментальное осуществление проекта «Единство действий» показало, что общий механизм программирования Организации Объединенных Наций может стать стратегическим инструментом поощрения и защиты прав человека. |
I was piloting a shuttle on Mars around the same time. | Я пилотировал марсианский шаттл примерно в это самое время. |
400 million years ago, the spaceship which I was piloting exploded while I was trying to take off from the surface of this planet. | 400 миллионов лет назад корабль, который я пилотировал, взорвался, когда я пытался улететь с этой планеты. |
On 11 December 1928, he was piloting a Junkers G 31 on a night flight from Cologne to Berlin. | 11 декабря 1928 года Дёрр пилотировал пассажирский Junkers G 31 D-1473 «Rheinland» ночью из Кельна в Берлин. |
Two years ago, your father contacted me about a flight he was piloting to Anchorage. | Два года назад Твой отец связался со мной узнать о самолете который он пилотировал в Анкоридж |
The problem, though, is that Medvedev, like Luzhkov, was also mostly invisible during the summer's disastrous heat wave, whereas Putin was everywhere, even piloting fire-fighting airplanes over burning forests. | Хотя проблема в том, что Медведев, как и Лужков, был в основном невидим во время летней аномальной жары, в то время как Путин был повсюду, даже пилотировал пожарные самолеты над горящими лесами. |
Specialist staff were recruited to conduct the procedures and have been piloting the best interest guidelines developed by UNHCR. | Для практического осуществления этих процедур и реализации в порядке эксперимента разработанных УВКБ Руководящих принципов определения интересов был набран специальный персонал. |
The Oslo Governance Centre is piloting the use of communication for empowerment to help communities assess their capacity to receive information and, crucially, to communicate and act upon this information. | Центр по вопросам управления в Осло начал в порядке эксперимента применять механизмы коммуникации в интересах расширения прав и возможностей для содействия оценке общинами своих возможностей в области получения информации и, что наиболее важно, обмена ею и принятия практических мер исходя из нее. |
UNHCR is piloting a surveillance tool in Kuala Lumpur and Lebanon in order to understand the health experiences of refugees who gain access to government services. | В Куала-Лумпуре и Ливане УВКБ в порядке эксперимента использует средства наблюдения, которые позволят ему понять опыт обращения беженцев в государственные медицинские учреждения. |
In Liberia, UN-Women has been piloting the establishment of village savings and loan associations. | В Либерии структура «ООН-женщины» в порядке эксперимента создает кредитно-сберегательные учреждения, обслуживающие сельских жителей. |
The development of indigenous peoples' indicators of sustainability and well-being is still a work in progress and should be continued towards the establishment of headline indicators to measure and examine the goals and aspirations of indigenous peoples and the piloting of these in several countries. | Разработка показателей устойчивости и благосостояния коренных народов продолжается и должна завершиться созданием общих показателей, которые позволят оценить и проанализировать цели и потребности коренных народов, и практическим использованием этих показателей в порядке эксперимента в нескольких странах. |
In the Russian Federation, Chernobyl-affected territories are viewed as a model area for piloting new regional and local mechanisms of economic recovery, investment promotion and employment generation. | В Российской Федерации пострадавшие от чернобыльской аварии территории рассматриваются в качестве своего рода экспериментальной площадки для опробования новых моделей восстановления экономики на региональном и местном уровнях поощрения инвестиций и создания рабочих мест. |
Those indicators labelled group A in the last column of tables 1 to 4 would require minimum or no testing or piloting before being made operational. | Эти показатели, сведенные в группу, которая обозначена буквой «А» в последней колонке таблиц 1 - 4, можно было бы начать применять на практике после минимальной проверки или опробования или вовсе без них. |
The evaluation function in UNV is largely funded by the Special Voluntary Fund, a general contribution fund that supports critical research and the piloting of innovative approaches to strengthen volunteerism for development. | Функция оценки в ДООН в значительной степени финансируется из Специального добровольного фонда, представляющего собой общий фонд взносов в поддержку проведения важнейших исследований и опробования инновационных подходов для укрепления добровольческой деятельности в целях развития. |
OHCHR and various partners are looking forward now to the piloting of the draft guidelines, through substantive consultation and field testing with a view to revising this document in the course of the year 2003. | Сейчас УВКПЧ и различные партнеры хотят испытать предлагаемые руководящие принципы в рамках обстоятельных консультаций и опробования их на практике, с тем чтобы в течение 2003 года внести в этот документ необходимые коррективы. |
(b) Piloting and evaluating the usage of fundamental, multiple-use geospatial information for local, national and regional applications. | Ь) экспериментального опробования и оценки использования фундаментальной, предназначенной для многократного использования геопространственной информации для применения в местных, национальных и региональных целях. |
In spite of the agreement, a number of obstacles remain to be addressed in piloting the approach. | Несмотря на эту договоренность, предстоит устранить ряд препятствий на пути экспериментального применения этого подхода. |
The Committee was informed that the Executive Secretary of JIU would explore the feasibility of piloting a system for tracking the use of human and other resources for specific projects and to assess its potential costs and benefits. | Комитет был информирован о том, что Исполнительный секретарь ОИГ изучит возможность экспериментального применения системы учета использования кадровых и других ресурсов для выполнения конкретных проектов и оценки связанных с ними потенциальных расходов и выгод. |
At the same time, robust efforts are needed to monitor the long-term impact of durable solutions interventions and to share insight gleaned from efforts such as the Transitional Solutions Initiative and the piloting of the Secretary-General's Framework. | В то же время необходимо прилагать значительные усилия для отслеживания долговременных результатов осуществления таких долгосрочных решений и для обмена опытом проведения таких мероприятий, в частности при осуществлении Инициативы по поиску промежуточных решений и в ходе экспериментального применения Основных принципов Генерального секретаря. |
UNITAR is currently piloting innovative learning tools supported by knowledge sharing and inter-institutional collaboration. | В настоящее время ЮНИТАР занимается вопросами экспериментального применения новаторских средств обучения на основе обмена знаниями и межинституционального сотрудничества. |
(b) Piloting tools in the field through demonstration projects, some of which will be set out in manuals and guidelines; | Ь) осуществления демонстрационных проектов в целях экспериментального применения инструментов на местах, ряд из которых будут определены в руководствах и инструкциях; |
An additional challenge to the Mission during the performance period was the introduction and piloting of the standardized funding model. | В течение отчетного периода Миссия столкнулась с дополнительной трудностью, вызванной внедрением и экспериментальным использованием типовой модели финансирования. |
At the request of Governments, OHCHR supported country-level piloting efforts in Haiti and Liberia aimed at strengthening human rights perspectives in national development planning and monitoring process. | По просьбе правительств УВКПЧ помогало страновым экспериментальным усилиям на Гаити и в Либерии, направленным на усиление компонента прав человека в национальном планировании в области развития и процессе мониторинга. |
Specific reference was made to the work being undertaken in Afghanistan to promote alternative livelihoods, as well as to the benefits of piloting projects offering microcredit assistance in that country. | Была особо отмечена работа, проводимая в Афганистане с целью содействовать созданию альтернативных источников средств к существованию, а также выгоды, связанные с экспериментальным осуществлением проектов, предусматривающих оказание в этой стране помощи по микрокредитованию. |
APPLYING - At this stage, the ministries of education are testing out and piloting the use of ICT in selected schools and subjects and have not integrated ICT as part of the curriculum. | СТАДИЯ ПРИМЕНЕНИЯ - на этом этапе министерства образования занимаются проверкой и экспериментальным использованием ИКТ в избранных школах и в рамках избранных предметов, но еще не интегрировали ИКТ в качестве составного компонента в учебную программу. |
I therefore welcome the extension of the mandate of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission and the successful piloting of its truth-seeking work. | В этой связи я приветствую продление мандата Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению, а также тот факт, что она успешно приступила к первым экспериментальным шагам, направленным на установление истины. |
Activities in phase II comprised the expansion of the database capacity in both English and Spanish; the setting up of collaborative research projects and the development and piloting of methodologies for training in ICT and GAINS; and strengthening of the institutional and networking capacity of INSTRAW. | Деятельность в рамках этапа II включала в себя расширение потенциала базы данных как на английском, так и на испанском языках; учреждение совместных научно-исследовательских проектов и разработку и экспериментальное внедрение методологий организации профессиональной подготовки по ИКТ и ГАИНС; и укрепление организационного и сетевого потенциала МУНИУЖ. |
The analysis across the evaluations indicates that the piloting of local development experiences stands out as a key dimension of UNDP efforts in transforming macro poverty reduction approaches and strategies into actual national and local alternative development paths. | Анализ результатов различных оценок показывает, что экспериментальное внедрение местного опыта в области развития является одним из ключевых аспектов усилий ПРООН, направленных на преобразование используемых на макроуровне подходов и стратегий в области сокращения масштабов нищеты в реальные национальные и альтернативные местные программы развития. |
The Global Environment Facility has introduced its strategic priority, piloting an operational approach to adaptation, which aims to reduce vulnerability and to increase adaptive capacity to the adverse effects of climate change in the focal areas of the Facility. | Глобальный экологический фонд утвердил свою стратегическую приоритетную задачу «Экспериментальное внедрение оперативного подхода к адаптации», которая нацелена на уменьшение степени уязвимости и укрепление возможностей адаптации к пагубным последствиям изменения климата в основных областях деятельности Фонда. |
To strengthen tracking of the Goals at the country level, the United Nations Development Group is piloting the roll-out of the DevInfo software, which was in use by 42 national statistical offices in 2003 and is being introduced in another 120 countries in 2004. | Для укрепления контроля за ходом реализации целей на страновом уровне Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития в настоящее время обеспечивает экспериментальное внедрение пакета программного обеспечения DevInfo, который в 2003 году использовался 42 национальными статистическими управлениями, а в 2004 году внедряется еще в 120 странах. |
North - South and South-South partnership and support to Bali Strategic Plan (Piloting Environment Watch). | Партнерство Север-Юг и Юг-Юг и поддержка Балийского стратегического плана (экспериментальное внедрение системы «Экологический дозор»). |
Glenn Talbot was killed fighting the Hulk in Japan while piloting the War Wagon prototype. | Гленн Толбот был убит, сражаясь с Халком в Японии, пилотируя прототип военного вагона. |
On 30 September 1917, whilst piloting a Sopwith Camel Alcock attacked three enemy aircraft, forcing two to crash into the sea. | 30 сентября 1917 года, пилотируя самолёт Sopwith Camel, Джон Олкок атаковал три самолёта противника, вражеских самолета, два из которых рухнули в море. |
Set in 2052, players compete in the F3600 anti-gravity racing league, piloting one of a selection of craft in races on several tracks around the world. | Действие игры происходит в 2052 году, персонаж игрока принимает участие в соревнованиях гоночной лиги F3600, пилотируя один из нескольких судов в гонках на трассах по всему миру. |
Accepted proposals will be provided with technical support and advisory assistance to help in piloting the tool or instrument at the national level; | Принятым предложениям будет оказана техническая поддержка и консультативная помощь для содействия апробированию того или иного инструмента или механизма на национальном уровне; |
In 2008, within the China Climate Change Partnership Framework, a joint programme of the United Nations and the Governments of China and Spain, the organization implemented a sub-project on the piloting and dissemination of clean coal technology. | В 2008 году в рамках Китайского партнерства по борьбе с изменением климата, являющегося совместной программой Организации Объединенных Наций, а также правительств Китая и Испании, организация осуществила субпроект по апробированию и распространению технологии чистого угля. |
expand support to the piloting of self-sustaining and South-owned knowledge exchange networks and/or centres of excellence in collaboration with United Nations organizations. | с) в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций расширить поддержку мероприятий по апробированию созданных в странах Юга самообеспечивающихся сетей по обмену знаниями и/или центров передового опыта. |
In cases where small-scale activities were being supported, preference had been given to the piloting of new and innovative strategies that could eventually be adopted by governments at the national level. | В рамках же последних предпочтение отдается апробированию новых и новаторских стратегий, которые в конечном счете могли бы осуществляться правительствами на национальном уровне. |
Exploring and piloting cost-effective knowledge management practices; | е) изучения и экспериментального внедрения затратоэффективной практики управления знаниями; |
The Board shares this concern but welcomes the Administration's progress in developing an enterprise risk management policy and piloting it in parts of the Organization. | Комиссия разделяет эту озабоченность, но вместе с тем приветствует прогресс, достигнутый администрацией в деле разработки стратегии общеорганизационного управления рисками и ее экспериментального внедрения в некоторых подразделениях Организации. |
UNICEF was widely praised for its increased engagement with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) and for the piloting of the system-wide action plan. | Всеобщее признание получила деятельность ЮНИСЕФ в области расширения взаимодействия со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (Структура «ООНженщины») и в деле экспериментального внедрения общесистемного плана действий. |
Results-orientation and teamwork: Measures have been taken to test new incentive systems that would better promote and reward teamwork and create a "passion for results", inter alia, through establishing cross-organizational teams for programme management and piloting a 360 degree staff appraisal system. | Ориентация на результат и коллективную работу: Были приняты меры по тестированию новых систем стимулирования, призванных более активно развивать и поощрять коллективизм и вызывать "жажду результатов", в частности путем создания общеорганизационных групп для руководства программами и экспериментального внедрения системы всесторонней оценки персонала. |
Examples for UNCDF support in piloting new innovations are the following: | Примеры оказания Фондом поддержки путем экспериментального внедрения инноваций имеются в следующих сферах: |
UNICEF was urged to participate fully in the piloting of eight countries for the "One United Nations" process. | ЮНИСЕФ было настоятельно предложено принять всестороннее участие в экспериментальном осуществлении в восьми странах проекта обеспечения единства действий Организации Объединенных Наций. |
The United Nations is supporting the Staff College in the further development and piloting of its Learning Quality Support and Assurance project, resulting in an enhanced system of evaluation. | Организация Объединенных Наций оказывает поддержку Колледжу персонала в доработке и экспериментальном осуществлении его проекта обеспечения и поддержки качественного обучения, благодаря чему укрепляется система оценки. |
Resident coordinators have been encouraged to respond in a positive and constructive manner to requests from either the World Bank or host Governments to participate in piloting the CDF process, while at the same time encouraging the Bank to participate in the CCA and UNDAF processes. | Координаторам-резидентам предложено позитивным и конструктивным образом откликаться на просьбы либо Всемирного банка, либо правительств принимающих стран об участии в экспериментальном осуществлении процесса ВРПР, при одновременном поощрении участия Банка в процессах ОСО и РПООНПР. |
Some speakers said that UNICEF had a comparative advantage, including its brand and image, that should be retained during the period of United Nations reform. UNICEF was urged to participate fully in the piloting of eight countries for the "One United Nations" process. | Некоторые ораторы сказали, что ЮНИСЕФ обладает сравнительным преимуществом, в том числе репутацией и авторитетом, которые он должен поддерживать в период проведения реформы Организации Объединенных Наций. ЮНИСЕФ было настоятельно предложено принять всестороннее участие в экспериментальном осуществлении в восьми странах проекта обеспечения единства действий Организации Объединенных Наций. |