Specialist staff were recruited to conduct the procedures and have been piloting the best interest guidelines developed by UNHCR. |
Для практического осуществления этих процедур и реализации в порядке эксперимента разработанных УВКБ Руководящих принципов определения интересов был набран специальный персонал. |
Since 2001, when the Evaluation Office began piloting a CPE methodology, seven CPEs have been concluded. |
С 2001 года, когда Управление оценки начало в порядке эксперимента внедрять методологию ОСП, было проведено семь ОСП. |
UNICEF has also participated in the piloting of the United Nations System-wide Action Plan (SWAP) to implement the Chief Executives Board (CEB) Policy on gender equality and the empowerment of women, led by UN-Women. |
ЮНИСЕФ участвовал также в порядке эксперимента под руководством структуры «ООН-женщины» в осуществлении Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций (ОСПД) по реализации политики Координационного совета руководителей в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. |
The Oslo Governance Centre is piloting the use of communication for empowerment to help communities assess their capacity to receive information and, crucially, to communicate and act upon this information. |
Центр по вопросам управления в Осло начал в порядке эксперимента применять механизмы коммуникации в интересах расширения прав и возможностей для содействия оценке общинами своих возможностей в области получения информации и, что наиболее важно, обмена ею и принятия практических мер исходя из нее. |
The exercise of piloting the criteria would also contribute to revealing the distinctive attributes brought by the right to development, in a practical sense. |
Применение этих критериев в порядке эксперимента также позволит выявить в практических целях отличительные особенности права на развитие. |
The Department of Education recently, initiated 'Community College' concept and is piloting it in the East Sepik Province. |
Министерство образования в настоящее время осуществляет в порядке эксперимента в провинции Восточный Сепик недавно предложенную им инициативу "Общинные колледжи". |
The piloting of the training package is expected to start in the second quarter of 1998. |
Предполагается, что в порядке эксперимента осуществление этой учебной программы будет начато во втором квартале 1998 года. |
Pakistan played a leadership role in conceiving and piloting the One United Nations Initiative. |
Пакистан сыграл ведущую роль в разработке и осуществлении в порядке эксперимента инициативы «Единая Организация Объединенных Наций». |
UNHCR is piloting a surveillance tool in Kuala Lumpur and Lebanon in order to understand the health experiences of refugees who gain access to government services. |
В Куала-Лумпуре и Ливане УВКБ в порядке эксперимента использует средства наблюдения, которые позволят ему понять опыт обращения беженцев в государственные медицинские учреждения. |
The Fund is piloting the specific indicators of well-being of indigenous peoples through the micro-projects approved under the Indigenous Peoples' Assistance Facility and disseminating them to all organizations implementing projects. |
В настоящее время Фонд в порядке эксперимента опробует конкретные показатели благосостояния коренных народов в рамках микропроектов, утвержденных по линии Фонда для оказания помощи коренным народам, и распространяет их среди всех организаций, участвующих в осуществлении проектов. |
They also allow for the testing and piloting of different solutions, and the focus on future treaties facilitates straightforward implementation (i.e. changes can be put in practice directly by the parties to individual negotiations). |
Они также позволяют апробировать различные варианты и проверять их в порядке эксперимента, при этом ориентация на будущие договоры облегчает процедуру прямого применения (т.е. изменения могут реализовываться на практике непосредственно сторонами, участвующими в конкретных переговорах). |
In Liberia, UN-Women has been piloting the establishment of village savings and loan associations. |
В Либерии структура «ООН-женщины» в порядке эксперимента создает кредитно-сберегательные учреждения, обслуживающие сельских жителей. |
This is one of the flagship programmes of NEPAD: it seeks to increase food supply and reduce hunger. Nigeria is one of the ten African countries identified for piloting this initiative; WFP will be providing expertise in implementation, monitoring and evaluation. |
Одной из 10 африканских стран, отобранных для реализации этой инициативы в порядке эксперимента, является Нигерия. ВПП предоставит своих специалистов по практическому осуществлению, контролю и оценке. |
The development of indigenous peoples' indicators of sustainability and well-being is still a work in progress and should be continued towards the establishment of headline indicators to measure and examine the goals and aspirations of indigenous peoples and the piloting of these in several countries. |
Разработка показателей устойчивости и благосостояния коренных народов продолжается и должна завершиться созданием общих показателей, которые позволят оценить и проанализировать цели и потребности коренных народов, и практическим использованием этих показателей в порядке эксперимента в нескольких странах. |
The New Deal for Lone Parents is piloting an In Work Training Grant, which will offer employers £750 to cover all or part of the training costs for a lone parent who takes up work with them. |
В рамках программы "Новый курс" для одиноких родителей в порядке эксперимента выделяется грант на профессиональную подготовку на производстве в размере 750 фунтов стерлингов, который позволит работодателям полностью или частично покрыть расходы на профессиональную подготовку трудоустраиваемого у них одинокого родителя. |
In addition, a number of new loan products was researched and recommended for piloting in designated fields of operations such as piloting housing improvement loans, community village banking and self-help group initiatives. |
Кроме того, был рассмотрен и рекомендован к применению в порядке эксперимента в отдельных областях деятельности ряд новых форм кредитования, в частности ссуды на реконструкцию жилья, коммунальное банковское обслуживание в сельской местности и групповые инициативы самопомощи. |