| This is that same pigeon. | Это тот же самый голубь. |
| It's the same pigeon. | Это тот же самый голубь. |
| Look at the little pigeon! | Смотри, смотри, какой маленький голубь! |
| A pigeon flies alone. | Голубь летает сам по себе. |
| No, it's a pigeon. | Да нет, голубь. |
| A pigeon. Radoje. | Это голубь, Радое. |
| That the pigeon in that tree there? | Этот голубь на дереве наш? |
| There was a pigeon inside. | Там, внутри, был голубь. |
| That pigeon didn't move. | Голубь даже не двинулся. |
| One pigeon, one duck. | Один голубь, одна утка. |
| What about my pigeon? | И где мой голубь? |
| I bet it's another pigeon. | Уверен, это очередной голубь. |
| This pigeon was cruel. | Тот голубь был особенно жестоким. |
| The pigeon's in the shower again. | Опять голубь в душевую залетел. |
| It's a pigeon sitting on top of a church. | Голубь сидит на крыше церкви. |
| Maybe it was a pigeon. | Может, это голубь. |
| He's your carrier pigeon. | Он твой почтовый голубь. |
| How the hell did a pigeon get in here? | Как сюда попал голубь? |
| It's pigeon, isn't it? | Это голубь, так? |
| This little pigeon isn't from around here. | Этот голубь не из здешних мест |
| The dove of peace was a pigeon. | Символ мира - голубь. |
| An erupting pigeon briefly interrupts. | С шумом на миг взлетает голубь. |
| And the pigeon is flying down above the Appian Way here. | Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой. |
| Or be carried off by a medium-sized pigeon. | Или если её может унести голубь средних размеров. |
| Fashion illustration for Summer 1901 shows sloped waistline, "pouter pigeon" front bodices, high necklines and large hats with ribbons. | Модная иллюстрация лета 1901 года демонстрирует скошенную талию, лиф «зобастый голубь», маленькие вырезы и большие шляпы, украшенные лентами. |