| Hello, pig of Grandgil. | Добрый день, свинка Гранжиля. |
| I am the pig! | Свинка - это я! |
| You selling the pot-bellied pig? | А эта декоративная свинка продается? |
| Look - funny pig! | Смотри - забавная свинка! |
| She has a six-week-old pig. | У нее живет шестинедельная свинка. |
| She has a pig. | У нее живет свинка. |
| Roll the little pig. | Поваляйся, маленькая свинка. |
| Would they use a female pig? | А свинка будет женского пола? |
| Tom: A pet pig. | Том: домашняя свинка. |
| My pig already ate your sweet potato. | Моя свинка скушала твой батат |
| I had a pet pig when I was a kid. | В детстве у меня была ручная свинка. |
| At the entrance you will be met by a charming decorative pig called Varvara. | У входа гостей встречает любимица, модница и талисман ресторана - очаровательная декоративная свинка Варвара. |
| [Chuckles] Good morning, Sister Pig. | Доброе утро, сестрица Свинка! |
| "Smiling Pig Donuts." | Пончики "Смеющаяся свинка". |
| The show is created by Neville Astley and Mark Baker, and produced by Astley Baker Davies and Entertainment One (the companies responsible for Peppa Pig). | Шоу создано Невилом Астли и Марком Бейкером и спродюсировано Филом Дэвисом в Astley Baker Davies Limited - студии, отвечающей за мультсериал Свинка Пеппа. |
| I'm not in the habit of repeating myself, however - pig, pig, pig. | Джеймс, я не привык повторять по многу раз, но это свинка, свинка, свинка. |
| My friend's pig did get really sick, and she died, which was super sad, of course, but what really upset me was watching my pig, Lulu, grieve. | Свинка моего друга сильно заболела и умерла, что было очень грустно, конечно, но, что меня реально убивало, это видеть, как моя свинка, Лулу, горюет. |
| "Little pig, little pig, let me in." | "Свинка, свинка, впусти меня". |
| Your pig dying made me sad. | Твоя мертвая свинка расстроила меня и я проголодалась. |
| Runt is the only person Pig knows well. | Свинка - это единственный человек, которого хорошо знает Свин. |
| Together, they create a surreal world where there is little division between reality and dreams and Pig's and Runt's two personas. | Вместе они создали сюрреалистический мир, где образовалась маленькая граница между реальностью и мечтами, где существуют только двое, Свин и Свинка. |
| Pig and Runt were born at the same hospital at nearly the same time and grow up next door to each other. | Свин и Свинка родились в одной и той же больнице, практически в одно и то же время и росли по соседству. |
| It had a pretty little pig on it. | Тут была маленькая симпотичная свинка. |
| When events involving Pig get too wild, Runt steps in quietly. | Когда события, в которые вовлечён Свин, приводят его в состоянии звериной дикости, Свинка тихо отступает. |
| I'm not interested unless it's a potbelly pig or a potbelly pig in a pilgrim costume, or a pilgrim in a potbelly pig costume, or just pot. | Мне не интересно, если это не пузатая свинка, или пузатая свинка в костюме пилигрима, или пилигрим в костюме пузатой свинки, или просто дурь. |