| I mean, I get it - you're a little peculiar. | В смысле, я понимаю - ты немного странный. |
| Sir, I've just had the most peculiar phone call. | Сэр, у меня только что был очень странный телефонный звонок. |
| Always, that's a very peculiar way to self-destruct. | В любом случае, это очень странный способ самоликвидации. |
| If you hear a peculiar noise, it's my skin creeping. | Если ты услышал странный звук, это зашевелились мои волосы. |
| Charles, I've just had the most peculiar conversation. | Чарльз, это был самый странный телефонный разговор в моей жизни. |
| Yet, many generations can pass without a peculiar child being born. | Но бывает так, что странный ребёнок рождается раз в несколько поколений. |
| Jake, only a peculiar can enter a time loop. | Джейк, только странный может войти в петлю времени. |
| I knew you were peculiar when you were born. | Я знала, что ты странный, когда ты родился. |
| But he was so peculiar, as if he'd been drinking! | Но он был такой странный, как будто пьяный! |
| On the same day every week for 50 years a rather peculiar scientist came to the Royal Society Dinner Club to discuss the latest scientific ideas. | Еженедельно в один и тот же день в течении 50-ти лет весьма странный ученый приходил в Королевский Общественный Обеденный Клуб для обсуждения самых последних научных идей. |
| Give it away now, and what was the point of your peculiar marriage in the first place? | И если сейчас эти деньги будут потеряны, ради чего вообще был этот странный брак? |
| This milk has a peculiar taste. | У этого молока странный вкус. |
| I've had the most peculiar dream! | Мне приснился чрезвычайно странный сон! |
| Well, you a peculiar conscientious objector. | Знаете, вы странный отказник. |
| You sound sort of peculiar. | У тебя странный голос. |
| I'm afraid he's a peculiar man of very few words. | К сожалению, человек он странный и немногословный. |
| But the peculiar way in which SDRs were adopted limited their usefulness. | Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной. |
| I wondered if you've noticed a peculiar smell in... | Вы не обратили внимания на странный запах в... |
| Alpine Joe, we call him, sir, on account of his peculiar headgear. | Эго зовут "Альпиец" Джо,... поскольку он носит этот странный головной убор. |
| HE'S A PECULIAR CHARACTER. | Он - странный тип. |
| My mass was interrupted... by a hooligan dressed in a very peculiar way. | Мне помешал во время мессы какой-то странный тип, ... одетый весьма эксцентрично. |
| Ever since Dennis came out of hospital, he's been peculiar... | С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный. |
| Often translated as 'rare' or 'peculiar'... | Часто переводят как "странный" или "необычный" |
| That does seem a bit peculiar. | Это очень странный инцидент. |
| Father must have been a peculiar type. | Странный парень, мой отец! |