Английский - русский
Перевод слова Peculiar

Перевод peculiar с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Странный (примеров 25)
But he was so peculiar, as if he'd been drinking! Но он был такой странный, как будто пьяный!
Give it away now, and what was the point of your peculiar marriage in the first place? И если сейчас эти деньги будут потеряны, ради чего вообще был этот странный брак?
I'm afraid he's a peculiar man of very few words. К сожалению, человек он странный и немногословный.
Ever since Dennis came out of hospital, he's been peculiar... С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный.
Often translated as 'rare' or 'peculiar'... Часто переводят как "странный" или "необычный"
Больше примеров...
Особый (примеров 17)
They reflect the peculiar nature of the Gulf War conflict, and the special plight of the victims of that conflict. Они отражают особый характер конфликта, каковым явилась война в Заливе, и особое положение жертв этого конфликта.
It is a peculiar way to treat children at Christmas time, but I suppose it has produced a nation of extremely efficient and obedient citizens who now rule Europe, so... Это особый способ обращаться с детьми в рождественское время, но, полагаю, это сделало нацию с невероятно рациональными и послушными гражданами, которые сейчас управляют Европой
'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes non-government representatives. «Эти соглашения подготавливаются договаривающимися сторонами не на основе их собственных идей: над ними работают не полномочные представители, а конференция, которая имеет особый юридический характер и включает представителей неправительственных органов.
His call is peculiar to him. И у каждого свой, особый зов.
Just a moment, one peculiar passing moment... Только миг, особый ускользающий миг...
Больше примеров...
Своеобразный (примеров 23)
Through his studies and knowledge of Anon, a peculiar and wise. Благодаря его исследования и знания Anon, своеобразный и мудрым.
It's very peculiar nonsense. Это очень своеобразный нонсенс.
There's nothing peculiar about it. Нет ничего своеобразный в нем.
As a psychological counselor, I prescribe a peculiar method of treatment that... involves having patients listen to alpha-wave music and sounds, in order to bring about mental stability. Как психотерапевт, я выписываю своеобразный метод лечения, он заключается... в прослушивании музыкальных и звуковых альфа-волн, восстанавливающих душевное равновесие.
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
Больше примеров...
Специфический (примеров 20)
However, in the process of collecting the rounds, I noticed a peculiar odor. Тем не менее, в процессе сбора пуль я заметил специфический запах.
What's that peculiar odour? А что за специфический запах?
This peculiar arrangement is a further major risk for economic and monetary union, to add to those of uncoordinated fiscal policies and the lack of a European equivalent of the International Monetary Fund. Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ.
A human is said to have a peculiar smell once living alone, even for females. Говорят, что у человека появляется специфический запах, если он живёт один, даже у женщин.
In any case, there is no question of any private investment in the social infrastructure and the social sector because private investment is very peculiar. В любом случае, вопрос о частных инвестициях в социальную инфраструктуру и социальный сектор даже не возникает, поскольку частные инвестиции носят весьма специфический характер.
Больше примеров...
Необычный (примеров 19)
Sir, I don't know where your ship learned to it has the most peculiar dialect. Сэр, я не знаю, где ваш корабль научился разговаривать... но у него совершенно необычный диалект.
And you're a very peculiar person. Вы очень необычный человек.
You have a peculiar house. Необычный у вас дом.
A knight, Chen Jo-Yu, is defeated but later returns with another knight, Tang Ching-Yun, who is in possession of a peculiar sword. Меченосец Чэнь Жоюй побеждён, но потом возвращается с другим меченосцем, Тан Цинъюнем, у которого есть необычный меч.
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов.
Больше примеров...
Особенный (примеров 11)
My mother often says that I'm "peculiar". Моя мама часто говорит, что я "особенный".
In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город.
Satanow represents a peculiar type. Соник, этот робот особенный!
Ecologically safe environment, traditional local lifestyle and friendly people bring peculiar flavor to Your rest. А экологически чистое окружение, традиционный местный колорит и приветливые люди придадут Вашему пребыванию здесь особенный вкус.
Does some peculiar power emanate from your torch? Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям?
Больше примеров...