But he was so peculiar, as if he'd been drinking! | Но он был такой странный, как будто пьяный! |
Give it away now, and what was the point of your peculiar marriage in the first place? | И если сейчас эти деньги будут потеряны, ради чего вообще был этот странный брак? |
I'm afraid he's a peculiar man of very few words. | К сожалению, человек он странный и немногословный. |
Ever since Dennis came out of hospital, he's been peculiar... | С тех пор, как Дэнниса выписали из больницы, он какой-то странный. |
Often translated as 'rare' or 'peculiar'... | Часто переводят как "странный" или "необычный" |
They reflect the peculiar nature of the Gulf War conflict, and the special plight of the victims of that conflict. | Они отражают особый характер конфликта, каковым явилась война в Заливе, и особое положение жертв этого конфликта. |
It is a peculiar way to treat children at Christmas time, but I suppose it has produced a nation of extremely efficient and obedient citizens who now rule Europe, so... | Это особый способ обращаться с детьми в рождественское время, но, полагаю, это сделало нацию с невероятно рациональными и послушными гражданами, которые сейчас управляют Европой |
'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes non-government representatives. | «Эти соглашения подготавливаются договаривающимися сторонами не на основе их собственных идей: над ними работают не полномочные представители, а конференция, которая имеет особый юридический характер и включает представителей неправительственных органов. |
His call is peculiar to him. | И у каждого свой, особый зов. |
Just a moment, one peculiar passing moment... | Только миг, особый ускользающий миг... |
Through his studies and knowledge of Anon, a peculiar and wise. | Благодаря его исследования и знания Anon, своеобразный и мудрым. |
It's very peculiar nonsense. | Это очень своеобразный нонсенс. |
There's nothing peculiar about it. | Нет ничего своеобразный в нем. |
As a psychological counselor, I prescribe a peculiar method of treatment that... involves having patients listen to alpha-wave music and sounds, in order to bring about mental stability. | Как психотерапевт, я выписываю своеобразный метод лечения, он заключается... в прослушивании музыкальных и звуковых альфа-волн, восстанавливающих душевное равновесие. |
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. | А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов. |
However, in the process of collecting the rounds, I noticed a peculiar odor. | Тем не менее, в процессе сбора пуль я заметил специфический запах. |
What's that peculiar odour? | А что за специфический запах? |
This peculiar arrangement is a further major risk for economic and monetary union, to add to those of uncoordinated fiscal policies and the lack of a European equivalent of the International Monetary Fund. | Этот специфический порядок является еще одним риском для финансового и денежного союза, который добавится к риску нескоординированной финансовой политики и риску отсутствия европейского эквивалента МВФ. |
A human is said to have a peculiar smell once living alone, even for females. | Говорят, что у человека появляется специфический запах, если он живёт один, даже у женщин. |
In any case, there is no question of any private investment in the social infrastructure and the social sector because private investment is very peculiar. | В любом случае, вопрос о частных инвестициях в социальную инфраструктуру и социальный сектор даже не возникает, поскольку частные инвестиции носят весьма специфический характер. |
Sir, I don't know where your ship learned to it has the most peculiar dialect. | Сэр, я не знаю, где ваш корабль научился разговаривать... но у него совершенно необычный диалект. |
And you're a very peculiar person. | Вы очень необычный человек. |
You have a peculiar house. | Необычный у вас дом. |
A knight, Chen Jo-Yu, is defeated but later returns with another knight, Tang Ching-Yun, who is in possession of a peculiar sword. | Меченосец Чэнь Жоюй побеждён, но потом возвращается с другим меченосцем, Тан Цинъюнем, у которого есть необычный меч. |
Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. | А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов. |
My mother often says that I'm "peculiar". | Моя мама часто говорит, что я "особенный". |
In Paros, Naoussa worth to stay, and if not to visit, is a peculiar town. | В Парос, Naoussa стоит остановиться, и если не посетить, это особенный город. |
Satanow represents a peculiar type. | Соник, этот робот особенный! |
Ecologically safe environment, traditional local lifestyle and friendly people bring peculiar flavor to Your rest. | А экологически чистое окружение, традиционный местный колорит и приветливые люди придадут Вашему пребыванию здесь особенный вкус. |
Does some peculiar power emanate from your torch? | Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям? |