| Sir, I've just had the most peculiar phone call. | Сэр, у меня только что был очень странный телефонный звонок. |
| Charles, I've just had the most peculiar conversation. | Чарльз, это был самый странный телефонный разговор в моей жизни. |
| I'm afraid he's a peculiar man of very few words. | К сожалению, человек он странный и немногословный. |
| HE'S A PECULIAR CHARACTER. | Он - странный тип. |
| Father must have been a peculiar type. | Странный парень, мой отец! |
| They reflect the peculiar nature of the Gulf War conflict, and the special plight of the victims of that conflict. | Они отражают особый характер конфликта, каковым явилась война в Заливе, и особое положение жертв этого конфликта. |
| Secondly, with regard to the question of the veto, we all know that that peculiar mechanism was put into place in the aftermath of the Second World War to get this institution off and running. | Во-вторых, что касается права вето, то всем нам хорошо известно, что этот особый механизм был учрежден после Второй мировой войны для того, чтобы привести в действие эту Организацию. |
| You have a peculiar cleverness. | У вас есть особый дар. |
| 'these agreements are not drawn up by the Contracting States in accordance with their own ideas: they are not the work of plenipotentiaries, but of a conference which has a peculiar legal character and includes non-government representatives. | «Эти соглашения подготавливаются договаривающимися сторонами не на основе их собственных идей: над ними работают не полномочные представители, а конференция, которая имеет особый юридический характер и включает представителей неправительственных органов. |
| Westminster Abbey, founded in AD 960, has a particular status and is known as a Royal Peculiar. | Вестминстерское аббатство, основанное в 960 году, имеет особый статус и известно как «королевская собственность». |
| He's a peculiar chap, but he's got guts. | Он своеобразный мужик, но явно не слабак. |
| In string theory, the heterotic string is a peculiar hybrid of a 26-dimensional bosonic string and a 10-dimensional superstring. | В теории струн, гетеротическая струна - это своеобразный гибрид 26-мерных бозонных струн и 10-мерных суперструн. |
| Here's a piece that has an even more unusual, more peculiar instrumentation. | А вот произведение, которое имеет ещё более необычный и своеобразный набор инструментов. |
| The peculiar sound of the band arises from the combination of acoustic (flute and acoustic guitar) and electric (drums, electric guitar and bass guitar) sessions. | Своеобразный звук группы определяется оригинальным сочетанием акустической (флейта и акустическая гитара) и электрической (ударные, электрогитара и бас-гитара) секций. |
| The peculiar nature of the situation in Haiti requires specific, focused and targeted action that addresses causes and not effects, one in which initiatives provide direct benefits to the Haitian people. | Своеобразный характер положения в Гаити требует конкретных, сосредоточенных и целенаправленных мер, направленных на устранение причин, а не последствий; таких мер, в результате которых народ Гаити непосредственно выиграл бы от предпринимаемых инициатив. |
| I have a very peculiar background, attitude and approach to the real world because I am a conjurer. | Я имею очень специфический опыт, отношение и подход к реальному миру, потому что я - иллюзионист. |
| It goes without saying that possible measures for action need to take into account the peculiar characteristics of each country and region. | Разумеется, потенциальные практические меры должны учитывать специфический характер каждой отдельной страны и каждого региона. |
| The 29th star on their list, HZ 29, was found to have the most peculiar spectrum out of the set. | 29 звезда в их списке (HZ 29), имела наиболее специфический спектр из множества. |
| The Korean question assumes very complex and peculiar characters with the intervention by great Powers and United Nations and its solution is directly linked with peace and security in Asia and the rest of the world. | В связи с вмешательством великих держав и Организации Объединенных Наций корейский вопрос приобретает очень сложный и специфический характер, а его решение непосредственно сопряжено с установлением мира и безопасности в Азии и в остальном мире. |
| A human is said to have a peculiar smell once living alone, even for females. | Говорят, что у человека появляется специфический запах, если он живёт один, даже у женщин. |
| Sir, I don't know where your ship learned to it has the most peculiar dialect. | Сэр, я не знаю, где ваш корабль научился разговаривать... но у него совершенно необычный диалект. |
| He's a peculiar specimen, Alistair, isn't he? | Алистер очень необычный, правда? |
| Tom is a very peculiar person. | Том весьма необычный человек. |
| The usual chap or did he look peculiar? | Обычный посыльный или... Весьма... необычный? |
| Peculiar light, ever so yellowish. | Свет был такой необычный - желтоватый. |
| My mother often says that I'm "peculiar". | Моя мама часто говорит, что я "особенный". |
| He's a peculiar boy. | ќн особенный мальчик, без комплексов. |
| Ecologically safe environment, traditional local lifestyle and friendly people bring peculiar flavor to Your rest. | А экологически чистое окружение, традиционный местный колорит и приветливые люди придадут Вашему пребыванию здесь особенный вкус. |
| Does some peculiar power emanate from your torch? | Чем это ты на них покропил? Это придает какой-то особенный аромат кушаньям? |
| And here, a very peculiar poster because, simply because of using the isometric perspective in the computer, it won't sit still in the space. | А здесь, очень особенный постер, просто потому, что используется компьютерная изометрическая перспектива, он не находится неподвижно в пространстве. |